Russian Worldviews about Idioms Related to the Numerals One to Nine
Main Article Content
Abstract
This research investigates Russian worldviews about 206 idioms related to the numerals one to nine collected from electronic sources and a dictionary of idioms. The study is based on a tripartite framework with three categories: human, natural, and supernatural power. Results were that idioms most frequently reflected worldviews about people, subcategorized as relatives and human life. By contrast, idioms reflecting nature and supernatural powers were less common. Different numerals were related to societal context, such as seven, considered lucky because of its links to Orthodox Christianity. Other numerals are associated with the human body (such as two with ears and five with fingers), Russian history, and creative works by writers and artists. These associations reflect unique characteristics of Russian culture. However, the meanings of numbers in idioms are not fixed and do not necessarily refer to broader usage. They may vary depending on the context, such as time, systems, ideas, situations, or events.
Article Details

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.
ต้นฉบับที่ได้รับการตีพิมพ์ในวารสารคณะศิลปศาสตร์ มหาวิทยาลัยแม่โจ้ ถือเป็นกรรมสิทธิ์ของมหาวิทยาลัยแม่โจ้ ห้ามนำข้อความทั้งหมดหรือบางส่วนไปพิมพ์ซ้ำ เว้นเสียแต่จะได้รับอนุญาตจากมหาวิทยาลัยฯ เป็นลายลักษณ์อักษรReferences
เกศินี จุฑาวิจิตร. (2550). มองเรื่องให้เห็นภาพ: ภาพสะท้อนสังคมและโลกทัศน์นักเขียน. มหาวิทยาลัยราชภัฏนครปฐม.
ขุนวิจิตรมาตรา (สง่า กาญจนพันธุ์). (2539). สำนวนไทย. ส.เอเซียเพรส.
จิราพร ปาสาจะ. (2565). อิทธิพลของสำนวนสุภาษิตจีนที่ปรากฏตัวเลข 1-9 (一 - 九) ในภาษาและวัฒนธรรมจีน. วารสารสหวิทยาการวิจัยและวิชาการ. 2(6), 235-252.
นภสินธุ์ แผลงศร. (2562). การวิเคราะห์สำนวนคันจิประสม 4 ตัวอักษรที่มีตัวเลขในภาษาญี่ปุ่น. วารสารเครือข่ายญี่ปุ่นศึกษา. 9(2), 128-141.
แรงโก สเตฟาโนวิค. (2562, 22 มกราคม). หนังสือม้วนที่มีตราผนึกไว้. Sabbathschool. https://sabbath-school-stage.adventech.io/th/2019-01/04/หนังสือม้วนที่มีตราผนึกไว้/
สำนักงานราชบัณฑิต. (2550, 10 กรกฎาคม). โลกทัศน์. http://legacy.orst.go.th/?knowledges=โลกทัศน์-๑๐-กรกฎาคม-๒๕๕๐
วันเนาว์ ยูเอ็น. (2540). สำนวนในภาษาไทย. คณะมนุษยศาสตร์และสังคมศาสตร์ มหาวิทยาลัยสงขลา นครินทร์.
ศิริพร มณีชูเกตุ. (2559). โลกทัศน์ของคนอินโดนีเซียจากภาษิต. วารสารศิลปศาสตร์ มหาวิทยาลัยแม่โจ้. 4(2), 62-78.
ศิริพัชร์ ฌานเชาว์วรรธน์ และ Thein, M. T. (2557). โลกทัศน์ของคนพม่าจากภาษิต (รายงานวิจัย). มหาวิทยาลัยนเรศวร.
สรรพสิริ ส่งสุขรุจิโรจน์ และชญาพร ตั้งวันเจริญ. (2565). การวิเคราะห์ความหมายแฝงของเลข1ที่ปรากฏร่วมในโครงสร้างสำนวนจีนในพจนานุกรมสำนวนจีนซินหัว. วารสารสังคมศาสตร์เพื่อการพัฒนาท้องถิ่น มหาวิทยาลัยราชภัฏมหาสารคาม. 6(1), 203-212.
สุภาพร คงศิริรัตน์. (2553). การศึกษาพระโลกทัศน์ของพระบาทสมเด็จพระจุลจอมเกล้าเจ้าอยู่หัวที่ปรากฏในพระราชหัตถเลขา. [วิทยานิพนธ์ปริญญาดุษฎีบัณฑิต, มหาวิทยาลัยนเรศวร]. ศูนย์ข้อมูลการวิจัย Digital "วช."
อารีย์ พรหมรอด. (2555). ความหมายแฝงของตัวเลข “一” yī หนึ่ง ในภาษาจีน. วารสารจีนศึกษา. 5(5), 108-128.
อุบล เทศทอง. (2548). ภาษิตเขมร: วิถีชีวิตและโลกทัศน์ของชาวเขมร [วิทยานิพนธ์ปริญญาดุษฎีบัณฑิต, มหาวิทยาลัยศิลปากร]. สำนักหอสมุดกลาง มหาวิทยาลัยศิลปากร.
The Memo Life. (2564, 1 พฤษภาคม). เปิดตำนาน The Seven Deadly Sins มหาบาปทั้ง 7 ประการ. The Memo Life. https://cnuthememolife.wordpress.com/2021/05/01/the-seven-deadly-sins/
skorogovorki. (2024, January 1). Across Seven Seas: What Does This Phrase Mean? (За семью морями: о чём говорит эта фраза). https://33skorogovorki.ru/za-semyu-moryami
Barkar, U. & Chernega, S. (2020). Polysemy of the numeral "one" in German, English and Ukrainian phraseological units (Полисемия числительного “один” в немецких, английских и украинских фразеологизмах). European journal of literature and linguistics. 3-7.
Books by Lyudmila About Literature, Russian and Beyond. (2021, April 19). Reflections on the Expression "Seven Spans in the Forehead" (Размышления о выражении "семь пядей во лбу"). https://dzen.ru/a/YH2-nipXnmlS0euP
Bredis, M. A., Lomakina, O. V, & Mokienko, V. M. (2020). Rusin phraseology as an example of cultural and linguistic transfer in Slavic languages (based on numerative units) (Русинская фразеология как пример культурно-языкового трансфера в славянских языках (на материале нумеративных единиц). Rusin. 60, 198-212.
Burido. (2013, April 20). Phraseologisms with numerals (Фразеологизмы с числительными). https://burido.ru/frazeologizmy-s-chislitelnymi/
COBUILD Advanced English Dictionary. (2022). World view. https://www.collinsdictionary.com/ dictionary/english/world-view
Dashibalova, D. V. (2009). On Ethnocultural Specific Idioms of Human Image (Based on Buryat, Chinese, and Russian Languages) (Об этнокультурной специфике идиоматики, связанной с образом человека (на материале бурятского, китайского и русского языков)). Bulletin of Buryat State University. 8, 146-150.
Din, L. (2023). Russian and Chinese phraseological units of religious themes with components-numerals five, seven and ten (Русские и китайские фразеологизмы религиозной тематики с компонентами-числительными пять, семь и десять). Litera. 7, 108-115.
Explanatory dictionary of the Russian language of Ushakov. (2012). Worldview (Мировоззрение). https://slovar.cc/rus/ushakov/412092.html
Fedorov, A. I. (2008). Phraseological dictionary of the Russian literary language (Фразеоло-гический словарь русского литературного языка). https://rus-phraseology-dict.slovaronline.com
Gavrilova, E. G. (2014). Phraseological Units with the Component - the Numeral 'Two': Linguocultural and Semantic Aspects (Фразеологические единицы с компонентом — именем числительным «два»: лингвокультурологический и семантический аспекты). https://moluch.ru/conf/phil/archive/136/6248/
Guseinova, V. K. (2011). The Role of Numerals in Phraseological Units: A Comparative Study of Russian, Azerbaijani, and English (Числительные в составе фразеологизмов (на материале русского, азербайджанского и английского языков)). Current problems in the humanities and natural sciences. 1-6
Historian's Corner. (2021). What does the expression “Seventh water on Kissel” mean? (Что означает выражение «Седьмая вода на киселе»?). https://dzen.ru/a/YRP8qMe-igfgckqh
Hobobo. (2024). Phraseologisms for children with numerals (Фразеологизмы для детей с числительными). https://www.hobobo.ru/poslovitsy-i-pogovorki/frazeologizmy-s-chislitelny mi/
Kakras. (2007). Old Russian Measures of Length, Weight, and Volume (Старинные русские меры длины, веса, объёма). https://mer.kakras.ru
Kalzhanova, A. K. (2023). Phraseological Units with Numerals as a Reflection of a Fragment of the General Phraseological Picture of the World (Фразеологизмы С Числительными Как Отражение Фрагмента Общей Фразеологической Картины Мира). Central Asian journal of literature, philosophy and culture. 4, 119-122.
Kamalov, R. M. (2016). The expression of numerals in the Russian, Tatar and Arabic Proverbs, sayings and aphorisms (Выражения числительных в русских, татарских и арабских пословицах, поговорках и афоризмах). Minbar. Islamic Studies. 9(1), 74-78.
Kaverin, V. V. (2020). Old Russian Number Names: Origins and Subsequent Evolution (Древнерусские наименования чисел: происхождение и дальнейшая судьба). Science without borders: synergy of theories, methods and practices. 216–218.
Kravtsov, S. (2004). Reflection of the Mentality and Life of the Russian and French Peoples in Phraseology (Отражение во фразеологии менталитета и жизни русского и французского народов). La Revue russe. 24, 51-61.
LearnOff - Russian language. (2021, January 21). Who Was the First to Get Lost in Three Pines? (Кто первым заблудился в трех соснах?). https://dzen.ru/a/YBCVpcAFFWWYXQiq#:~:text= Выражение%20«заблудиться%20в%20трех%20соснах,угораздило%20заплутать%20в%20трех%20соснах.
Lin, C. (2019). The Linguistic Picture of the World in Russian Idioms with Animal Imagery. Bulletin of Bashkir State University. 50(1), 83-104.
Madam Jizn. (2012). Phraseologisms with Numbers (Digits) and Their Meanings (Фразеологизмы с числами (цифрами) и их значение). https://madamelavie.ru/frazeologizmy/frazeologizmy _chisla_tsifry/
Mantsevich, D. A. & Osipovich, V. L. (2023). Phraseologisms with numerals in the linguistic picture of the world (Фразеологизмы с числительными в языковой картине мира). Interdisciplinary Connections in the Worlds of Science and Art. 43-48.
Merriam-Webster. (2022). Worldview. https://www.merriam-webster.com/dictionary/worldview
Molnar, A. A. (2018). Phraseological Expressions with the Numerical Components 'Seven' and 'Eight' in Russian and Hungarian (Фразеологические обороты с числовым компонентом «семь» и «восемь» в русском и венгерском языках). Language and text. 5(1), 11-17.
Online Explanatory Dictionary of the Russian language of Ozhegov. (2008). Worldview (Мировоззрение). slovarozhegova.ru/word.php?wordid=14521
Prikhodko, V. K. (2020). Phraseologisms in Russian Expressions of the Amur Region (Фразеологизмы в русских говорах Приамурья). Scientific and Educational Journal for Students and Teachers "Studnet". 5, 97-101.
Radio Vera. (2024). The Book with Seven Seals (Книга за семью печатями). https://radiovera.ru/ kniga-za-semyu-pechatyami.html
Russkaya Semerka. (2023, January 25). Main Russian Digital Symbols: Which Numbers Were Considered 'Lucky' in Rus' land? («Главные русские цифровые символы»: какие числа считалась «счастливыми» на Руси). https://dzen.ru/a/Y9C72ljsyW4RgRxe
Shuster, S. (2011). Seasonality of Vegetables and Fruits (Что такое пятая колонна и кто за ней стоит). https://www.eco-lakomka.ru/articles/sezonnost_ovoshei_i_fruktov
Sidorov, A. (2022, May 6). What is the Fifth Column, and Who is Behind It? (Что такое пятая колонна и кто за ней стоит). https://news.ru/society/chto-takoe-pyataya-kolonna-i-kto-za-nej-stoit/
Solovyova, E. M. (2019). The Role of Numerals in Russian Proverbs and Phraseological Units (Роль числительных в пословицах и фразеологизмах русского языка). Young scientist. 8(28), 14-21.
The Britannica Dictionary. (2022). Worldview. https://www.britannica.com/dictionary/worldview
The Words. (2021, March 11). Why is the expression "demon with two" specifically using the number two? (Почему в выражении "Чёрта с два" именно два). https://dzen.ru/a/YEogz EerNUUyj8bm
The world of phraseological units. (2016A). God loves a trinity (Бог троицу любит). https://www.fraze.ru/index.php/poslovitsy-pogovorki/poslov-na-bukvu-b/bog-troitsu-lyubit
The world of phraseological units. (2016B). Seven on the benches (Семеро по лавкам). https://fraze.ru/index.php/frazeologizm/na-bukvu-s/semero-po-lavkam
The world of phraseological units. (2016C). Three whales (Три кита). https://fraze.ru/index. php/frazeologizm/na-bukvu-t/tri-kita
Yartseva, V. N. (2002). The encyclopedic dictionary of linguistics (Лингвистический энцикло-педический словарь). Soviet encyclopaedia.
Yevtushenko, S. (2009, December 17). Regarding the Situation of Rus' in the 14th Century (О положении Руси в XIV-м веке). https://arimoya.ru/Russia/russia14.html