“ความเข้าใจระหว่างวัฒนธรรม” ในการสอนภาษาฝรั่งเศสในฐานะภาษาต่างประเทศ

ผู้แต่ง

  • รัชนีวรรณ มาวงศ์ คณะมนุษยศาสตร์และสังคมศาสตร์ มหาวิทยาลัยราชภัฏลำปาง จังหวัดลำปาง 52100

คำสำคัญ:

ความเข้าใจระหว่างวัฒนธรรม, สมรรถนะในการสื่อสาร, สมรรถนะทางด้านภาษาศาสตร์, สมรรถนะในความเข้าใจระหว่างวัฒนธรรม, การสื่อสารระหว่างวัฒนธรรม

บทคัดย่อ

บทความนี้เสนอการสะท้อนแนวคิดเกี่ยวกับความเข้าใจระหว่างวัฒนธรรม สมรรถนะในความเข้าใจระหว่างวัฒนธรรม และการสื่อสารระหว่างวัฒนธรรม ในการสอนภาษาฝรั่งเศสในฐานะภาษาต่างประเทศ โดยมีวัตถุประสงค์เพื่อให้ตระหนักถึงสมรรถนะในความเข้าใจระหว่างวัฒนธรรมในการสื่อสาร เป็นที่ยอมรับว่าวัตถุประสงค์หลักของการเรียนภาษาต่างประเทศ คือสามารถสื่อสารและทำความเข้าใจกันระหว่างคู่สนทนาทั้งสองในภาษานั้น ๆ กล่าวคือ สมรรถนะในการสื่อสารเป็นสิ่งจำเป็นสำหรับการสื่อสาร ซึ่งหมายถึงการสื่อสารระหว่างวัฒนธรรมที่เกิดขึ้นระหว่างเจ้าของภาษาและชาวต่างชาติ อย่างไรก็ตามสมรรถนะทาง ด้านภาษาศาสตร์เพียงอย่างเดียวไม่เพียงพอในการสื่อสารอย่างมีประสิทธิภาพ จำเป็นต้องคำนึงถึงสมรรถนะในความเข้าใจระหว่างวัฒนธรรม ความเข้าใจในทัศนคติและการตีความพฤติกรรมของคู่สนทนา การเรียนรู้วัฒนธรรมของชนชาติเจ้าของภาษา มีบทบาทสำคัญมาก ในการสื่อสารด้วยภาษาต่างประเทศ ปัจจัยต่างๆ เช่น ความรู้ทางภาษาศาสตร์และวัฒนธรรม และการเปิดกว้างหรือประสบการณ์ในการเดินทางจะช่วยหลีกเลี่ยงความเข้าใจผิดและ การตีความผิดพลาด หรือช่วยลดผลกระทบจากการสื่อสารระหว่างวัฒนธรรม

References

Abdallah-Pretceille, M. (1992). Quelle école pour quelle intégration ? Paris : CNDP Hachette.

Abdallah-Pretceille, M. (1996). Vers une pédagogie interculturelle. Paris : Anthropos.

Abdallah-Pretceille, M. et Pocher, L., dir. (1999). Diagonales de la communication interculturelle. Paris : Anthropos.

Abdallah-Pretceille, M. (2005). L’éducation interculturelle. Paris : PUF.

Abdallah-Pretceille, M. et Pocher, L. (2005). Education et communication interculturelle. Paris : PUF.

Amossy, R. (1991). Idées reçues sémiologie du stéréotype. Paris : Nathan Université.
Beacco, J.-C. (2000). Les dimensions culturelles des enseignements de langue. Paris : Hachette.

Beacco, J.-C. (2007). L’approche par compétences dans l’enseignement des langues. Paris : Didier.

Besse, H. (1984). Grammaire et Didactique des Langues. Paris : Hatier / Créif.

Boyer, H. (1995). « De la compétence ethno socioculturelle », in Le français dans le monde, n°272. Paris : CLE
International, pp. 41-44.

Byram, M. et Zarate, G. (1998). « Définitions, objectifs et évaluation de la compétence socioculturelle », in Le Français dans le monde (n° spécial), juillet. Paris : CLE International, pp.70-89.

Byram, M., Gribkova, B., et Starkey, H. (2002). Développer la dimension interculturelle dans l’enseignement des langues. Strasbourg : Conseil de l’Europe.

Camilleri, C. (1990). « Préface » in Clanet, C. L’Interculturel, introduction aux approches interculturelles en éducation et en sciences humaines. Toulouse : Presses universitaires du Mirail, pp. 9-12.

Claes, M.T. (2002). « La dimension interculturelle dans l’enseignement du français langue de spécialité », in Dialogues & cultures, n°47. Sèvres : Fédération internationale des professeurs de français, pp. 39- 49.

Clanet, C. (1990). L’Interculturel, introduction aux approches interculturelles en éducation et en sciences humaines. Toulouse : Presses universitaires du Mirail.

Cohen-Emerique, M. (1989). Chocs de cultures : concepts et enjeux pratiques de l’interculturel. Paris : L’Harmattan.

Cohen Emerique, M. (1999). « Le choc culturel, méthode de formation et outil de recherche » in Demorgon, J. et Lipiansky, D.M., dir, Guide de l’Interculturel en formation. Paris : Retz, pp. 301-315.

Collès L. (2007). Interculturel : des questions vives pour le temps présent. Bruxelles : E.M.E.

Conseil de l’Europe (2001). Cadre européen commun de référence pour les langues : Apprendre, enseigner, évaluer. Paris : Didier.

Conseil de l’Europe (2007). De la diversité linguistique à l’éducation plurilingue : Guide pour l’élaboration des politiques linguistiques éducatives en EUROPE. Strasbourg : Conseil de l’Europe.

Conseil de l’Europe (2007). Développer et évaluer la compétence en communication Interculturelle. Strasbourg : Conseil de l’Europe.

Conseil de l’Europe (2008). Livre blanc sur le dialogue interculturel « Vivre ensemble dans l’égale dignité ». Strasbourg : Conseil de l’Europe.

De Carlo, M. (1998). L’interculturel. Paris : CLE.

Demorgon, J. (2000). Complexité des cultures et de l’interculturel. Paris : Anthropos-Economica.

Demorgon, J. (2005). Critique de l’interculturel. Paris : Anthropos-Economica.

Denis, M. (2003). « Vers la compétence interculturelle », in Barbé, G. et Courtillon, J., dir, Apprentissage d’une langue étrangère/seconde 4. Parcours et stratégies de formation. Bruxelles : De boeck, pp. 39-57.

Doraï, M. (1991). « Les stéréotypes : définition et évolution des recherches », in Intercultures, n°12. Paris : SNLIR, pp. 11-18.

Gohard-Radenkovic, A., Lussier, D., Penz, H. et Zarate, G. (2003). « Champs et méthodologies de référence » in Médiation culturelle et didactique des langues. Strasbourg : Conseil de l’Europe, pp. 29-61.

Hess, R. (2004). « préface » in Demorgon, J. Complexité des cultures et de l’interculturel. Paris : Anthropos-Economica.

Kaweckik, R. et Clerc-Renaud, P. (2003). « Spécificités culturelles et français des affaires » in Français dans le
monde, n°328. Paris : CLE International, pp. 40- 42.

Kerbrat-Orecchioni, C. (1990). Les interactions verbales. Paris : A. Colin.

Kerbrat-Orecchioni, C. (1996). La conversation. Paris : Seuil.

Meunier, O. (2007). « Approches interculturelles en éducation » in Dossiers de la Veille, numéro Septembre. Lyon : Institut National de Recherche Pédagogique.

Moscovici, S. (1961). Image de la psychanalyse Etude d’une représentation sociale, Paris : PUF.

Pocher, L., dir. (1986). La civilisation. Paris : CLE International.

Pocher, L. (2004). L’enseignement des langues étrangères. Paris : Hachette Éducation.

Py, B. et Oesch-Serra, C. (1997). « Le crépuscule des lieux communs ou les stéréotypes entre consensus, certitude et doute », in Tranel (Travaux neuchâtelois de linguistique), vol. 27. Institut des Sciences du langage et de la communication : Université de Neuchâtel, pp. 29-49.

Tarin, R. (2006). Apprentissage, diversité culturelle et didactique français langue maternelle, langue seconde ou
étrangère. Belgique : Tournai.

Wilczynska, W., Liskova, L., Edvardsdóttir, S. et Speitz, H. (2003). « L’hospitalité dans la formation interculturelle
des enseignants » in Médiation culturelle et didactique des langues. Strasbourg : Conseil de l’Europe, pp. 143-163.

Yanaprasart, P. (2002). Dimension socioculturelle dans la communication professionnelle : le cas du contexte franco-thaï. Bern : Peter Lang.

Zarate, G. (1986). Enseigner une culture étrangère. Paris : Hachette.

Zarate, G. (1993). Représentations de l’étranger et didactique des langues. Paris : Didier, collection CREDIF.

Zarate, G., coord. (2003). Médiation culturelle et didactique des langues. Strasbourg : Conseil de l’Europe.

Hall, E.T. (1959). The silent language. New York: Garden City.

Oberg, K. (1960), “Cultural Shock: Adjustment to New Cultural Environments” in Practical Anthropology, 7. New
Canaan, p.177-182.

L’Organisation internationale de la Francophonie. (2010). Dossier : L’interculturel. http://www.francparler-oif.org/images/stories/dossiers/interculturel_theorie.htm. Consulté le 07/05/2018.

Downloads

เผยแพร่แล้ว

2019-03-27