การศึกษาหลักการใช้ “美丽、漂亮、好看” โดยเทียบเคียง “งดงาม สวยงาม ดูดี” ในภาษาไทย
คำสำคัญ:
งดงาม, สวยงาม, ดูดีบทคัดย่อ
การเรียนการสอนภาษาจีนสำหรับนักศึกษาต่างชาติที่เรียนภาษาจีนเป็นภาษาที่สองโดยเฉพาะผู้เรียนชาวไทย
คำว่า “美丽、漂亮、好看” สามคำนี้ในภาษาจีนแม้จะมีความหมายใกล้เคียงกัน แต่ในบางสถานการณ์
ไม่สามารถใช้แทนกันได้ นอกจากนี้ “美丽、漂亮、好看” ยังมีความหมายอื่นแฝงนอกเหนือจากความหมายหลัก ดังนั้นบทความวิชาการเรื่องนี้ มีวัตถุประสงค์เพื่อศึกษาหลักการใช้ “美丽、漂亮、好看 ” และเทียบเคียงกับ “งดงาม สวยงาม ดูดี” ในภาษาไทย โดยการเก็บรวบรวมข้อมูลที่เกี่ยวข้องกับ “美丽、漂亮、好看”
จากคลังข้อมูลภาษาจีนของมหาวิทยาลัยปักกิ่ง และ “งดงาม สวยงาม ดูดี” จากคลังข้อมูลภาษาไทยแห่งชาติเพื่อดูความถี่
ในการใช้คำคุณศัพท์ทั้งสามคำนี้ ตลอดจนรวบรวมตัวอย่างประโยคทั้งภาษาจีนและภาษาไทย เพื่อทำการวิเคราะห์เปรียบเทียบตำแหน่ง หน้าที่ทางไวยากรณ์ ความหมาย ความรู้สึกทางภาษาและความหมายอื่นแฝงนอกเหนือจากความหมายหลัก
ผลการศึกษาพบว่า “美丽、漂亮、好看” เมื่อเทียบเคียงกับ “งดงาม สวยงาม ดูดี” แล้ว ทั้งสามคำนี้บางครั้ง
จะไม่สามารถใช้เทียบเคียงกันได้เสมอไป ทั้งในด้านความหมายและหลักไวยากรณ์ ผู้เขียนหวังเป็นอย่างยิ่งว่า บทความนี้
จะสามารถช่วยให้ผู้ที่กำลังเริ่มต้นเรียนรู้ภาษาจีนสามารถเกิดความเข้าใจและใช้คำพ้องความหมายทั้งสามคำนี้ได้อย่างถูกต้องต่อไป
เอกสารอ้างอิง
จรรยา ชัยวัฒนางกูร. (2551). แผนรักร้ายกลอุบาย...กับหัวใจสองดาว. สืบค้นเมื่อ 23 มกราคม 2565,
จาก https://www.arts.chula.ac.th/ling/tnc3/
นงไฉน ปริญญาธวัช. (2551). ธรณีนี่นี้ใครครอง. สืบค้นเมื่อ 23 มกราคม 2565, จาก https://www.arts.chula.ac.th/ling/tnc3/
เธียรชัย เอี่ยมวรเมธ. (2562). พจนานุกรมจีน - ไทย ฉบับใหม่ (พิมพ์ครั้งที่ 21). กรุงเทพฯ: รวมสาส์น (1977).
สุภาณี ปิยพสุนทรา. (2553). รวมคอลัมน์ของสุภาณี ปิยพสุนทรา นิตยสารพลอยแกมเพชร. สืบค้นเมื่อ 23 มกราคม 2565, จาก https://www.arts.chula.ac.th/ling/tnc3/
卢惠惠. (2011). 现代汉语词汇学. 上海:学林出版社.
殷梅、孟繁杰. (2003). การศึกษาวิเคราะห์เปรียบเทียบภาษาจีน“美丽”、“漂亮”กับ “beautiful”、
“pretty”. 青岛科技大学学报(社会科学版)
李明月. (2014). 对外汉语教学中的同一单双音节形容词研究.扬州:扬州大学
硕士学位论文.
中国社会科学院语言研究所词典编辑室. (2012). 现代汉语词典(第6版). 北京:
商务印书馆.
Center for Chinese Linguistics of Peking University(北京大学中国语言学研究中心).“美丽”、
“漂亮”、“好看”. สืบค้นเมื่อ 20 กันยายน 2564, จาก http://ccl.pku.edu.cn/
Corpus Online(国际汉语教学助手网). “美丽”、“漂亮”、“好看”. สืบค้นเมื่อ 18 ตุลาคม 2564,
จาก http://www.aihanyu.org/cncorpus/index.aspx
于久惠. (1991). 《粉红色的梦》节录: 时代文艺出版社. สืบค้นเมื่อ 18 ตุลาคม 2564,
จาก http://corpus.zhonghuayuwen.org
马瑞芳. (1985). 《“假如我很有钱……”》: 报告文学编辑部. สืบค้นเมื่อ 18 ตุลาคม 2564,
จาก http://corpus.zhonghuayuwen.org
阿英. (1985). 《春风秋雨》节录:上海文艺出版. สืบค้นเมื่อ 18 ตุลาคม 2564,
จาก http://corpus.zhonghuayuwen.org
田森. (1985). 《一位关心改革的热血少年》: 中国青年出版社. สืบค้นเมื่อ 18 ตุลาคม 2564,
จาก http://corpus.zhonghuayuwen.org
张希玉. (1984). 《水果药店》节录: 科学普及出版社. สืบค้นเมื่อ 18 ตุลาคม 2564,
จาก http://corpus.zhonghuayuwen.org
高炜宾、孙洪威.(1979). 《潜伏者的阴谋》节录: 四川人民出版社.
สืบค้นเมื่อ 18 ตุลาคม 2564, จาก http://corpus.zhonghuayuwen.org
冯德全. (2019). 说服孩子的对话:这样说孩子最能接:广西科学技术出版社.
สืบค้นเมื่อ 20 มกราคม 2565, จาก http://www.nstxt.com/book/17167.html
于伶. (1963). 《七月流火》节录: 中国戏剧出版社. สืบค้นเมื่อ 20 มกราคม 2565,
จาก http://corpus.zhonghuayuwen.org/CnCindex.aspx
李绪萱. (1982). 《怪孩子的梦》节录: 辽宁少年儿童出版社. สืบค้นเมื่อ 23 มกราคม 2565,
จาก http://corpus.zhonghuayuwen.org/CnCindex.aspx
作家文摘报. (1993). 《北京人在纽约》报刊. สืบค้นเมื่อ 23 มกราคม 2565,
郝慧宏. (1981). 《梦》节录: 江城编辑部. สืบค้นเมื่อ 23 มกราคม 2565,
ดาวน์โหลด
เผยแพร่แล้ว
รูปแบบการอ้างอิง
ฉบับ
ประเภทบทความ
สัญญาอนุญาต
ลิขสิทธิ์ (c) 2022 มหาวิทยาลัยราชภัฏร้อยเอ็ด

อนุญาตภายใต้เงื่อนไข Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.
บทความที่ได้รับการตีพิมพ์เป็นลิขสิทธิ์ของวารสารมหาวิทยาลัยราชภัฎร้อยเอ็ด
ข้อความที่ปรากฏในบทความแต่ละเรื่องในวารสารวิชาการเล่มนี้เป็นความคิดเห็นส่วนตัวของผู้เขียนแต่ละท่านไม่เกี่ยวข้องกับมหาวิทยาลัยราชภัฎร้อยเอ็ด และคณาจารย์ท่านอื่นๆในมหาวิทยาลัยฯ แต่อย่างใด ความรับผิดชอบองค์ประกอบทั้งหมดของบทความแต่ละเรื่องเป็นของผู้เขียนแต่ละท่าน หากมีความผิดพลาดใดๆ ผู้เขียนแต่ละท่านจะรับผิดชอบบทความของตนเองแต่ผู้เดียว