กฎหมายเกี่ยวกับการจัดหาล่ามในชั้นสอบสวน

Main Article Content

วีรยุทธ ตาฮา

บทคัดย่อ

บทความวิจัยฉบับนี้มีวัตถุประสงค์เพื่อ 1) ศึกษาถึงสภาพปัญหาในทางกฎหมายเกี่ยวกับการจัดหาล่ามในชั้นสอบสวน 2) ศึกษาเปรียบเทียบกฎหมายเกี่ยวกับการจัดหาล่ามในชั้นสอบสวนของไทยกับต่างประเทศ 3) สร้างกฎหมายเพื่อแก้ไขเพิ่มเติมตัวบทกฎหมายเกี่ยวกับการจัดหาล่าม การวิจัยนี้เป็นการวิจัยทางเอกสาร โดยศึกษาค้นคว้าจากเอกสารต่างๆ ที่เกี่ยวข้อง ผลการวิจัยพบว่า แม้มีประมวลกฎหมายวิธีพิจารณาความอาญา มาตรา 13 อยู่แล้วแต่ยังพบปัญหาจากตัวบทกฎหมายที่บัญญัติไม่ครอบคลุม ได้แก่ ประเด็นคุณสมบัติล่าม ไว้ว่า “กรณีไม่สามารถพูดหรือเข้าใจภาษาไทยและไม่มีล่าม” ซึ่งหากคู่กรณีจัดหาล่ามกันเองถือว่ามีล่ามตามกฎหมาย แต่ถ้าเป็นล่ามที่ขาดความรู้ความสามารถด้านการล่ามอย่างดีพอ ถือว่าล่ามนั้นไม่มีคุณสมบัติเพียงพอในการเป็นล่ามในชั้นสอบสวนได้ ก่อให้เกิดความเสียหายในกระบวนการสอบสวนเป็นอย่างยิ่ง ส่งผลให้การสอบสวนคดีอาญานั้นมิชอบด้วยกฎหมาย ส่วนประเด็นการจัดหาล่าม ตัวบทกฎหมายกำหนดแต่เพียง “ให้พนักงานสอบสวนจัดหาล่ามให้โดยมิชักช้า” ไม่ครอบคลุมว่าจะจัดหาล่ามได้จากที่ใด โดยวิธีการใด ยังเป็นปัญหาต้องแก้ไขให้ครบถ้วนสมบูรณ์เช่นเดียวกัน จากการเปรียบเทียบกฎหมายของแต่ละประเทศ ถึงคุณสมบัติและการจัดหาล่าม ได้แก่ สหรัฐอเมริกา มีสภาตุลาการทำหน้าที่กำหนดคุณสมบัติล่ามและสำนักงานบริหารศาลมีหน้าที่คัดเลือกและรับรองล่าม อังกฤษ มีหน่วยงานบริหารสังคมท้องถิ่นค่อยให้บริการล่ามตลอดจนล่ามต้องผ่านการตรวจสอบประวัติอาชญากรรมทุกคน ส่วนออสเตรเลีย มีประมวลจริยธรรมและประมวลจรรยาบรรณล่าม และมีหน่วยงานรับรองวิทยฐานะล่ามแห่งชาติ ทำหน้าที่กำหนดคุณสมบัติและรับรองวิทยฐานะล่าม สามารถนำมาประยุกต์เพื่อแก้ไขเพิ่มเติมกฎหมายของไทยให้สมบูรณ์ยิ่งขึ้น

Article Details

รูปแบบการอ้างอิง
ตาฮา ว. . (2021). กฎหมายเกี่ยวกับการจัดหาล่ามในชั้นสอบสวน. วารสารมหาจุฬานาครทรรศน์, 8(9), 281–292. สืบค้น จาก https://so03.tci-thaijo.org/index.php/JMND/article/view/255152
ประเภทบทความ
บทความวิจัย

เอกสารอ้างอิง

กฎหมายว่าด้วยล่ามในศาลของสหรัฐอเมริกา. (1827). เรียกใช้เมื่อ 2 กรกฎาคม 2564 จาก https://www.law.cornell.edu/uscode/text/28/1827

กติการะหว่างประเทศว่าด้วยสิทธิพลเมืองและสิทธิทางการเมือง. (1966). เรียกใช้เมื่อ 5 กรกฎาคม 2564 จาก https://treaties.un.org/doc/publication/unts/volume %20999/volume-999-i-14668-english.pdf

ณฐอร ศรีสว่าง. (2558). การเข้าถึงกระบวนการยุติธรรมสำหรับผู้ที่ไม่พูดภาษาไทย: กรณีศึกษา ระบบการจัดหาล่ามในจังหวัดแม่ฮ่องสอน. ใน สารนิพนธ์นิติศาสตรมหาบัณฑิต สาขาวิชานิติศาสตร์. มหาวิทยาลัยเชียงใหม่.

ปฏิญญาสากลว่าด้วยสิทธิมนุษยชน. (1948). เรียกใช้เมื่อ 3 กรกฎาคม 2564 จาก https://www.law.cmu.ac.th/law2011/journal/e1378954318.pdf

พระราชบัญญัติแก้ไขเพิ่มเติมประมวลกฎหมายวิธีพิจารณาความอาญา(ฉบับที่ 19). (2539). ราชกิจจานุเบกษา เล่มที่ 133 ตอนที่ 61 ก. หน้า 6 (17 พฤศจิกายน 2539).

ศรัณยา เลิศศาสตร์วัฒนา. (2539). สิทธิของผูต้องหาและจำเลยในการมีล่ามในการดำเนินคดีอาญา. ใน วิทยานิพนธ์นิติศาสตรมหาบัณฑิต สาขาวิชานิติศาสตร์. จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย.

สมนึก เขมทองคำ. (2559). การพัฒนาระบบการสอบสวนคดีอาญาของไทย. เรียกใช้เมื่อ 5 พฤษภาคม 2564 จาก https://www.tci-thaijo.org/index.php/phdssj /article/ view/67243/54855

สุทธิพล ทวีชัยการ. (2549). การช่วยเหลือผู้ต้องหาและจำเลยชาวต่างประเทศตามกฎหมายไทย: การจัดหาล่ามในชั้นศาล. วารสารดุลพาห, 49(2), 68-78.

อนุสัญญาว่าด้วยสิทธิมนุษยชนแห่งยุโรป. (1950). เรียกใช้เมื่อ 2 กรกฎาคม 2564 จาก http://www.hri.org/docs/ECHR50.html

อรพันธุ์ เต็มตามกมล. (2559). การพัฒนาระบบการจัดหาล่ามให้แก่ผู้ต้องหาและจำเลยชาวต่างชาติ ในคดีอาญา หลักสูตรการพัฒนานักบริหารระดับสูง. กรุงเทพมหานคร: สถาบันพัฒนาข้าราชการฝ่ายตุลาการศาลยุติธรรม.