THE POLYSEMY OF A THAI VISUAL PERCEPTION VERB [hen]

Main Article Content

RUNGTHIP RATTANAPANUSORN
PORNPEN PAISARNSUPNIMIT
KUSUMA NASANEE

Abstract

A Thai visual perception verb hen is a polysemous word.  Apart from the meaning “visual perception”, it can also be referred to the meanings concerning the cognitive perception such as “know” or “understand”.  In this article, these cognitive perception meanings found in the Thai verb hen have been claimed as the extended meanings from its visual perception meaning by the conceptual mechanism called ‘metonymy’ motivated by the close relationships between the visual and cognitive processes which are deeply entrenched in the cognitive system of the language users.    

Article Details

How to Cite
RATTANAPANUSORN, R., PAISARNSUPNIMIT, P., & NASANEE, K. (2022). THE POLYSEMY OF A THAI VISUAL PERCEPTION VERB [hen]. Journal of Humanities and Social Sciences Phranakhon Si Ayutthaya Rajabhat University, 4(1), 136–158. retrieved from https://so03.tci-thaijo.org/index.php/husoarujournal/article/view/260418
Section
Academic Articles

References

กลุ่มจิตวิวัฒน์. (2548). จิตผลิบาน. กรุงเทพฯ: อมรินทร์.

ทีมงานรายการเจาะใจ. (2545). เจาะใจคนบันเทิง. กรุงเทพฯ: สุดสัปดาห์สำนักพิมพ์.

ปิยาวันทน์ ประยุกต์ศิลป์. (2548). ดวงตาอันดามัน. กรุงเทพฯ: เนชั่นมัลติมีเดีย กรุ๊ป จำกัด.

ประเวศ วะสีและคณะ. (2547). ทางเลือกอุดมศึกษาเพื่อความเป็นไท. กรุงเทพฯ: อมรินทร์. ผู้จัดการบันเทิงออนไลน์. สืบค้นเมื่อ 12 พฤษภาคม 2547- 2 มิถุนายน 2548 จาก http://www.manager.co.th.

พระพรหมคุณาภรณ์. (2541). จาริกบุญ จารึกธรรม. กรุงเทพฯ: สำนักพิมพ์พิมพ์สวย.

ฟริตจ๊อฟ คาปร้า. (2548). โยงใยที่ซ่อนเร้น (The Hidden Connections). แปลโดยวิศิษฐ์ วังวิญญูและคณะ. กรุงเทพฯ: สำนักพิมพ์สวนเงินมีมา.

รุ่ง แก้วแดง. (2546). ครูสมพรคนสอนลิง. กรุงเทพฯ: สำนักพิมพ์มติชน. “สภาท่าพระอาทิตย์”. รายการสนทนาทางสถานีโทรทัศน์ผ่านดาวเทียม ASTV 1: NEWS 1. ออกอากาศทุกวันจันทร์-ศุกร์ ระหว่างเวลา 7.30-9.30น. (เก็บข้อมูลระหว่างวันที่ 6 พฤษภาคม 2548-10 มิถุนายน 2548). หนังสือพิมพ์มติชนรายวัน. ฉบับประจำวันที่ 29 พฤศจิกายน 2548. “a day weekly” นิตยสารวิเคราะห์ข่าวรายสัปดาห์. คอลัมน์ “ Weekly Interview” ฉบับที่ 2-41 ระหว่างวันที่ 28 พฤษภาคม 2547 – 2 มีนาคม 2548.

CU-concordance. (มปป). คลังข้อมูลภาษาไทย. รวบรวมโดยภาควิชาภาษาศาสตร์ คณะอักษรศาสตร์ จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย. จาก http://www.arts.chula../tconcord.pl.

Flew, A. (1979). A Dictionary of Philosophy. Reading: Pan Books.

Goatly, A. (1997). The Language of Metaphors. London: Routledge.

Hanegreefs, H. (2004). On meaning of the verbs of visual perception in Spanish: An empirical analysis. From http://www.u-bordeaux3.fr/Actu/colloques/2004/r-lapaire/Abstract/Hanegreefs.

Johnson, C. (1999). Metaphor VS conflation in the acquisition of polysemy: The case of ‘see’,” in Masako K. Hiraga; Chris Sinha and Sherman Wilcox (eds.). Cultural, Psychology and Typological Issues in Cognitive Linguistics. Philadelphia: John Benjamins, 155-169.

Kövecses, Z. (2002). Metaphor: A Practical Introduction. New York: Oxford University Press.

Lakoff, G. (1987). Women, Fire, and Dangerous Things: What Categories Reveal about the Mind. Chicago: The University of Chicago Press.

Lakoff, G and Johnson, M. (1980). Metaphor We Live By. Chicago: The University of Chicago Press.

Lakoff, G and Turner, M. (1989). More Than Cool Reason: A Field Guide to Poetic Metaphor. Chicago: The University of Chicago Press.

Lakoff, G. (1992). The contemporary theory of metaphor. From http://www.ac.wwu.edu/~market/semiotic/lkof_met.html.

Ruiz de Mendoza, F.J. I. and Otal, J.L.C. (2002). Metonymy, Grammar, and Communication. Albolote, Granada: Editorial Comares.

Sinha, C. and Jensen de López, K. (2000). Language, culture and the embodiment of spatial cognition. Cognitive Linguistics 11 (1/2), 17-41.

Sweetser, E. (1990). From Etymology to Pragmatics: Metaphorical and Cultural Aspects of Semantic Structure. Cambridge: Cambridge University Press.

Ungerer, F. and Schmid, H. (1996). An Introduction to Cognitive Linguistics. New York: Longman.

Vander Nat, A. (2003). Neurons, Concepts, and Connections in Thinking. From http://orion.it.luc.edu/~avander1/connections/.