Lanna dynamics: Changing of Language in Payap County (Monthon Payap) under the influence of Siam from missionary archives, 1893-1926
Main Article Content
Abstract
This article studies the development of Lanna society about language changes in Payap County (Monthon Payap) during 1893-1926 AD. The purpose of the article is to reflect the dynamics of Lanna society that are directly affected in the process of social and cultural integration and integration. This is the result of Siam's influence on Lanna society in terms of significant language changes. There are 3 main study topics: 1. Explain the development background of the Lanna language, 2. The spread of influence on the Siamese language through the missionary work and 3. The change in word form and concept of the Lanna People. The historical methodology of study emphasizes access to missionary archives and documents as primary evidence. The results of the study showed that expanding Siam's influence had created a language change during the administrative reform. The Siamese language has played an increasingly important role in Lanna society. For example, the vocabulary and concepts of Siam were introduced into Lanna society through missionary work and publications.
Article Details
The articles published are the copyright of the Faculty of Humanities and Social Sciences, Phranakhon Si Ayutthaya Rajabhat University.
The views and opinions expressed in the articles published in this journal are solely those of the authors and do not necessarily reflect those of the Editorial Board or Phranakhon Si Ayutthaya Rajabhat University.
References
“คำกลอนเปนคำสอน.” สิริกิติสับบ์. (มีนาฅม 1918), 68.
“งานที่กระทำเพื่อความสุขของเด็กเล็กแลเด็กรุ่น.” สิริกิติสับบ์. (ตุลาฅม 1924), 365.
“พระบรมราชโองการประกาศ ใช้ทุ่มโมงยาม.” ราชกิจจานุเบกษา. เล่ม 17 ตอน 18 (29 กรกฎาคม 1900), 206.
“อะไรเป็นวิชาส าคัญส าหรับผู้หญิง.” สิริกิติสับบ์. (มกราฅม 1917), 265.
“(เลือกตัดตอนจากหนังสือพิมพ์).” สิริกิติสับบ์. (เมษายน 1918), 364.
หอจดหมายเหตุมหาวิทยาลัยพายัพ. OHT 4/79 บันทึกการถอดแถบบันทึกเสียง สัมภาษณ์ “หมวก ไชยลังการณ์.” (17 มกราคม 1979), 28.
หอจดหมายเหตุมหาวิทยาลัยพายัพ. OHT 7/79 บันทึกการถอดแถบบันทึกเสียงสัมภาษณ์ “ขุนนิวรณ์โรคาพาธ.” (10 มกราคม 1979), 2-11.
หอจดหมายเหตุมหาวิทยาลัยพายัพ. OHT 28/79 บันทึกการถอดแถบบันทึกเสียงสัมภาษณ์ “บุญชม อารีวงศ์.” (23 เมษายน 1979), 2-17.
“ขร่าวปรเสิฏตามเลิ่อง์แห่งมัทธาย.” แปลโดย แมคกิลวารี, เดเนียล และแมคกิลวารี, โซเฟีย. Matthew. เชียงไหม่: บ้านวังสีงฅำ, 1896.
Briggs, William. A. Frist Lessons in the Study of Laos Language. Cheing Mai: American Presbyterian Mission, 1904.
The Laos News. Vol. 1 (1904) Cheing Mai: American Presbyterian Mission Press.
The Laos News. Vol. 3 (1906) Cheing Mai: American Presbyterian Mission Press.
The Laos News. Vol. 4 (1907) Cheing Mai: American Presbyterian Mission Press.
แมคกิลวารี, เดเนียล. (2544). กึ่งศตวรรษในหมู่คนไทยและคนลาว : อัตชีวประวัติของ ศาสนาจารย์เดเนียล แมคกิลวารี ดี. ดี.. แปลโดย จิตราภรณ์ ตันรัตนกุล. พิมพ์ครั้งที่ 2. กรุงเทพมหานคร : มติชน.
วิภา จ้อยสูงเนิน. ฉันพร้อมที่จะเดินฝ่าก าแพงหิน. เชียงใหม่: เชียงใหม่พริ้นท์ติ้ง, 2554.
ศิวัช ศรีโภคางกุล. “อำนาจและการเมืองของ “ภาษา”,” ใน วารสารการบริหารปกครอง. ฉบับ 2, ปี 7 (กรกฎาคม – ธันวาคม 2561), 114-137.
เฮอร์เบิท อาร์. สวอนสัน และประสิทธิ์ พงศ์อุดม. บรรณาธิการ. (1990). ศาสนาคริสต์ – มิชชันนารี - สังคมไทย. เชียงใหม่ : ฝ่ายประวัติศาสตร์ สภาคริสต์จักรในประเทศไทย.
Renard, Ronald D. “King Vajiravudh, Thai Nationalism, and Karen.” In Turton, Andrew. (2000). Civility and Savagery: Social Identity in Tai States. Surrey: Cruzon Press.
Vachara Sindhuprama. (1988). Modern Education and Socio-Cultural Change in Northern Thailand, 1898-1942. Doctor of Philosophy in History, University of Hawaii.