การศึกษาข้อผิดพลาดการใช้ “忽然” และ “突然” ของนักศึกษาสาขาวิชาภาษาจีน มหาวิทยาลัยราชภัฏเพชรบุรี
คำสำคัญ:
ข้อผิดพลาดการใช้, 忽然, 突然บทคัดย่อ
บทความวิจัยนี้มีวัตถุประสงค์เพื่อศึกษาการใช้และวิเคราะห์หาสาเหตุ ข้อผิดพลาดของการใช้ “忽然”และ “突然” โดยกลุ่มตัวอย่างคือนักศึกษาสาขาวิชา ภาษาจีน ภาคการศึกษาที่ 1 ปีการศึกษา 2560 จ านวน 21 คน จากการศึกษา ข้อผิดพลาดการใช้ “忽然”และ“突然” ผลการวิจัยพบว่าความหมายของ “忽然”และ “突然” มีความใกล้เคียงกันแต่มีโครงสร้างไวยากรณ์แตกต่างกัน จึงส่งผลให้ผู้เรียนใช้ “ 忽然” และ“突然” สับสัน และท าให้เกิดการใช้โครงสร้างทางไวยากรณ์จีนของ “忽然 ”และ“突然” ผิดตามไปด้วย
References
เธียรชัย เอี่ยมวรเมธ. (2535). พจนานุกรมจีน-ไทย 现代汉语词典. กรุงเทพฯ:รวมสาส์น.
Corder, S. P.(1993). A role for the mother tongue. In S. Gass and L.Selinker(eds), Language Transfer in LanguageLearning. Rev. edn. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins.
黎明. (1985). 关于形容词和副词的划界问题——从“突然”和“忽然”谈起. 逻 辑与语言 学习.
陆丙甫. (1992). 从“跳舞”、 “必然”的词性到“忽然”、 “突然”的区别. 语言研究.
王自强. (1998). 现代汉语虚词词典. 上海: 上海辞书出版社出版. 中国社会科学院语言研究所词典编辑室编. (2012). 现代汉语词典(第六版. 北京: 商务印书馆.
Downloads
เผยแพร่แล้ว
How to Cite
ฉบับ
บท
License
Copyright (c) 2019 มหาวิทยาลัยราชภัฏพระนครศรีอยุธยา
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.
บทความที่ได้รับการตีพิมพ์เป็นลิขสิทธิ์ของ คณะมนุษยศาสตร์และสังคมศาสตร์ มหาวิทยาลัยราชภัฏพระนครศรีอยุธยา
ทัศนะและความคิดเห็นที่ปรากฏในบทความในวารสารฯ ถือเป็นความรับผิดชอบของผู้เขียนบทความ และไม่ได้เป็นทัศนะและความรับผิดชอบของ กองบรรณาธิการ หรือ ของ มหาวิทยาลัยราชภัฏพระนครศรีอยุธยา