The Essential Role of the Mentor Interpreter as a Professional Role Model in Senior Sign Language Interpreter Students Case Study

Authors

  • Mookda Koodduderm Sign Language Interpreter, Ratchasuda Institute, Faculty of Medicine Ramathibodi Hospital, Mahidol University
  • Wipawee Kiewkam Sign Language Interpreter, Ratchasuda Institute, Faculty of Medicine Ramathibodi Hospital, Mahidol University
  • Wanlop Bornin Sign Language Interpreter, Ratchasuda Institute, Faculty of Medicine Ramathibodi Hospital, Mahidol University

Keywords:

Mentor Interpreter, Sign Language Interpreter Students, Sign Translation

Abstract

This article presents a case study examining the translation and interpretation experiences of senior sign language interpreter students from the perspective of their mentor interpreters. This article analyzes work reports from eight mentor interpreters focusing on their educational interpreting work. The participants were senior Bachelor of Arts students majoring in deaf education. The analysis focuses on the interpreters' work reports, providing insight into interpreting, contextual analysis, and the selection of appropriate translation strategies. The findings highlight the essential role of the mentor interpreter as a professional role model and a source of advice for improving translation quality. This study contributes to the professional development of both aspiring and experienced sign language interpreters, as it identifies areas for growth and highlights the potential of senior students. The insights gained can also inform academic institutions in designing a more practical and situation-appropriate curriculum, ultimately enhancing the quality of sign language translation and interpretation education.

Downloads

Download data is not yet available.

References

Bachelor of Arts Program in Deaf Studies. (2024). Supervision Manual for Sign Language Interpreters in the Course RADS 473 Thai Sign Language Interpreters Internship 1 [Unpublished manual]. Ratchasuda Institute, Faculty of Medicine Ramathibodi Hospital, Mahidol University.

Baxter, R. N. (2012). A simplified multi-model approach to preparatory training in consecutive interpreting. The Interpreter and Translator Trainer, 6(1), 21–43. https://doi.org/10.1080/13556509.2012.10798828

Beal, J. S., & Faniel, K. (2019). Hearing l2 sign language learners. Sign Language Studies, 19(2), 204-224. https://doi.org/10.1353/sls.2018.0032

Beal, J. S., Scheetz, N. A., Trussell, J. W., McAllister, A., & Listman, J. D. (2018). University American Sign Language Learners: Longitudinal Self-and Faculty Evaluation Ratings. Journal of Interpretation, 26(1), 1-27. https://digitalcommons.unf.edu/joi/vol26/iss1/5

Bentley Sassaman, J. (2014). Interpreter Boot Camp: Working Toward Achieving Interpreter Standards, International Journal of Interpreter Education, 6(1), 42-54. https://tigerprints.clemson.edu/ijie/vol6/iss1/3

Biernacka, A., & Kalata-Zawłocka, A. (2019). Techniques Deployed by Spoken and Sign Language Public Service Interpreters: A Comparative Study. Tertium Linguistic Journal, 4(1), 163-190. https://doi.org/10.7592/Tertium2019.4.1.Biernacka

Bontempo, K., Napier, J., Hayes, L., Brashear, V. (2014). Does personality matter? An international study of sign language interpreter disposition. Translation & Interpreting, 6(1), 23-46. https://doi.org/10.12807/ti.106201.2014.a02

Chmiel, A. (2021). Effects of simultaneous interpreting experience and training on anticipation, as measured by word-translation latencies. John Benjamins Publishing Company, 23(1), 18-44. https://doi.org/10.1075/intp.00048.chm

Danthanavanich, S. (2008). A Grammar of Thai sign language [Doctoral dissertation]. Mahidol University.

De Wit, M., & Sluis, I. (2014). Sign language interpreter quality: the perspective of deaf sign language users in the Netherlands. Edizioni Università di Trieste, 19, 63-85. https://doi.org/10.13137/1591-4127/10650

Gabarró-López, S. (2024). Towards a description of PALM-UP in bidirectional signed language interpreting. Lingua, 300, 103646. https://doi.org/10.1016/j.lingua.2023.103646

Gile, D. (2021). The effort models of interpreting as a didactic construct. In Muñoz Martín, R., Sun, S., Li, D. (Eds.), Advances in cognitive translation studies (pp. 139-160). Springer. https://doi.org/10.1007/978-981-16-2070-6_7

Hoekman, H. (2021). Examining Mentorship in the Field of Sign Language Interpreting: An Application of Relational Dialectics Theory [Master’s Thesis]. Rochester Institute of Technology.

Kaewbooddee, K., & Kitdesh, A. (2018). Organization Development by Mentoring System (Professional Mentor). Mahidol R2R e-Journal, 5(1), 3-7. https://doi.org/10.14456/jmu.2018.2

Köpke, B., & Nespoulous, J. L. (2006). Working memory performance in expert and novice interpreters. John Benjamins Publishing Company, 8(1), 1-23. https://doi.org/10.1075/intp.8.1.02kop

Napier, J. (2010). Mentoring: A Vital Learning Tool for Interpreter Graduates. International Journal of Interpreter Education, 2(1), 58-75. https://tigerprints.clemson.edu/ijie/vol2/iss1/7

Oomen, M. (2020). Spatial verbs are demonstration verbs. Revista Linguíʃtica, 16(3), 227-249. https://doi.org/10.31513/linguistica.2020.v16n3a36966

Pabchanda, S. (2020). Lesson Learned in The Best Practices of Mentor for Motivation of Professional Learning Community by NRRU Model. Journal of Educational Administration, Silpakorn University, 11(1), 209–211.

Patrie, C. J. (2018). Simultaneous Interpreting from ASL. Dawn Sign Press.

Prasithrathsint, A. (2013). Sociolinguistics (5th ed.). Chulalongkorn University Press.

Solow, S. N. (1981). Sign language interpreting: A basic resource book. National Association of the Deaf.

Tammasaeng, M. (2020). Sign Language Interpreters from a Deaf Perspective (2nd ed.). Ponkopyservice and Supply.

Wongsanga, A. (2019). Translation Studies in Eyes of Antoine Berman. Bulletin bi-annuel de l’Association Thaïlandaise des Professeurs de Français sous le haut patronage royal de Son Altesse Royale la Princesse Maha Chakri Sirindhorn, 42(138), 79-98. https://doi.org/10.14456/bulletin-atpf.2019.9

Downloads

Published

2025-12-24

How to Cite

Koodduderm , M. ., Kiewkam, W., & Bornin, W. . (2025). The Essential Role of the Mentor Interpreter as a Professional Role Model in Senior Sign Language Interpreter Students Case Study. Journal Of Ratchasuda Institute for Research and Development of Persons With Disabilities, 21(2), 98–111. retrieved from https://so03.tci-thaijo.org/index.php/RSjournal/article/view/290284