THE JARIYAPITAKA MANUSCRIPTS THE BANHONGLUANG TEMPLE : VERIFICATION TRANSLATION AND ANALYSIS

Main Article Content

พระมหารังสรรค์ ธีรวฑฺฒโน (ชัยสมภาร)
พูนชัย ปันธิยะ
เทพประวิณ จันทร์แรง

Abstract

This research has three purposes: 1) to study the history, development and importance of the scriptures; 2) to oversee and examine the scriptures; 3) to analyze the value and influence of the scriptures. Wat Ban Thong Luang Amphoe Ban Chang, Lamphun Province.


          The research found that


          Buddhism in Lanna has evidence that appears in various books the leaves of the courtyard in the form of a lot of literature. Especially the scriptures A scripture in the scriptures collected in the Buddhist scriptures Kutat With respect to the precepts of the Bodhisattva in the past Later on The commentary on the "Jataka" or "The Way of the Lord" is the introduction of the Buddha's words in the Mahayana The act Translation of the scriptures This temple has 20 tombs built by Phra Maha SuraPanyo Bhikkhu. At 925 (1560), which corresponds to the reign of HRH Princess Maha Chakri Sirindhorn (Samontalach Lanna) of the Mangalore. The research was based on the Lanna dialect in Lanna language as a central Thai language. And Pali was correct grammatically. The Banjong Scriptures Or a writer to translate the Pali Nimian Express. The melodious taste of the Lanna Express looks odd, unlike the universal translation. That's because the ancient Lanna version of the ancient Pali was very important in Pali The value of the scriptures The novice monk studied deeply and firmly The Buddha taught the teachings to maintain the language of Lanna and Bali The wisdom of Lanna is the most valuable The influence of the scriptures The practice of living according to the virtues of the Bodhisattva Avalanche brings life as a model of life This is a very important part of my life The style of the commentary on the scriptures with the scriptures of the Banthong Luang will be different details of the Pali language translation But the main principle of the story is the same with the commentary

Article Details

How to Cite
ธีรวฑฺฒโน (ชัยสมภาร) พ., ปันธิยะ พ., & จันทร์แรง เ. (2019). THE JARIYAPITAKA MANUSCRIPTS THE BANHONGLUANG TEMPLE : VERIFICATION TRANSLATION AND ANALYSIS. Journal of MCU Nakhondhat, 6(5). Retrieved from https://so03.tci-thaijo.org/index.php/JMND/article/view/192377
Section
Research Articles

References

กรมศิลปากร. (2517). ตำนานมูลศาสนา. กรุงเทพมหานคร: โรงพิมพ์พระจันทร์.

ไกรศรี นิมมานเหมินท์. (2527). ความรู้พื้นฐานด้านลานนาคดี : ศาสนาและวัฒนธรรม. ลานนาปริทัศน์. เชียงใหม่: คณะมนุษยศาสตร์ มหาวิทยาลัยเชียงใหม่.

พระมหาบูรณะ ชาตเมโธ (โพธิ์นอก). (2555). คัมภีร์วิสุทธิมัคคคัณฐี : การชำระและการศึกษา. ใน วิทยานิพนธ์พุทธศาสตรดุษฎีบัณฑิต. มหาวิทยาลัยมหาจุฬาลงกรณราชวิทยาลัย.

พระมหาภิรัฐกรณ์ อํสุมาลี (พันนาวา). (2549). มาลัยยวัตถุทีปนีฎีกา : การตรวจชำระและศึกษาวิเคราะห์. ใน วิทยานิพนธ์พุทธศาสตรมหาบัณฑิต สาขาวิชาบาลี. มหาวิทยาลัยมหาจุฬาลงกรณราชวิทยาลัย.

พระมหาสุรปัญโญภิกขุ. (2106). คัมภีร์จริยาปิฎก ฉบับวัดบ้านโฮ่งหลวง . ตำบลบ้านโฮ่ง อำเภอบ้านโฮ่ง จังหวัดลำพูน.