The Comparison of the Definition of /khâaw/ in Thai Dictionary

Authors

  • Nemi Unakornsawad Faculty of Humanities and Social Sciences, Valaya Alongkorn Rajabhat University under the Royal Patronage https://orcid.org/0000-0003-0586-1865
  • Wasanun Ittimechai Faculty of Humanities and Social Sciences, Valaya Alongkorn Rajabhat University under the Royal Patronage https://orcid.org/0000-0001-8077-5006

DOI:

https://doi.org/10.14456/iarj.2022.94

Keywords:

Variation; , Definition; , Rice; , Thai Dictionary

Abstract

Thai language has changed all the time, both spoken and written language, the present writing language will adhere to the correct writing principles according to the Royal Institute's dictionary, so the dictionary is considered an important principle used in writing today's books. This research article is for study the change of definition of group of the word /khâaw/ from 6 Thai dictionaries. The concept of this study is the semantics change of word by Thanyarat Panakul (1992).The study indicates that the word /khâaw/ in Thai dictionary has 3 kind of meanings which are widening, narrowing, and stay the same but spell different. Study found that there are 60 words that have the same meaning but spell different, 6 words that have widening meaning, and only 1 word that has narrowing meaning. In addition, /khâaw/ used to has 2 meaning before written as “เข้า” and then became only one meaning.

References

จิระพรรณ ดีพลงาม. (2541). การเปลี่ยนแปลงของคำนาม : ศึกษาจากอักขราภิธาน ศรับท์ของหมอปรัดเลและพจนานุกรมฉบับราชบัณฑิตยสถาน พ.ศ.2525. วิทยานิพนธ์การศึกษามหาบัณฑิต : มหาวิทยาลัยมหาสารคาม.

ธัญญรัตน์ ปาณะกุล. (2535). ภาษาศาสตร์ภาคประวัติเบื้องต้น. กรุงเทพฯ : มหาวิทยาลัยรามคำแหง.

ธีระพันธ์ ล. ทองคำ. (2535). การทำพจนานุกรมไทย-ไทย : อดีต-ปัจจุบัน (พ.ศ. 2389-2533). กรุงเทพฯ : โรงพิมพ์จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย.

เนติมา พัฒนกุล. (2549). การวิเคราะห์การเปลี่ยนแปลงความหมายของคำในหนังสือ อักขราภิธานศรับท์ของหมอบรัดเลย์. วิทยานิพนธ์อักษรศาสตรมหาบัณฑิต : มหาวิทยาลัยศิลปากร.

พันธ์ทิพย์ อินทยอด. (2549). วิเคราะห์ความแตกต่างระหว่างพจนานุกรมราชบัณฑิตยสถานพ.ศ.2525 กับพจนานุกรมฉบับราชบัณฑิตสถานพ.ศ.2542. วิทยานิพนธ์ศิลปศาสตร์มหาบัณฑิต : มหาวิทยาลัยทักษิณ.

ราชบัณฑิตยสถาน. (2523). พจนานุกรมฉบับราชบัณฑิตยสถาน พ.ศ.2493. พิมพ์ครั้งที่ 18. กรุงเทพฯ : ห้างหุ้นส่วนจำกัด นนทชัย.

ราชบัณฑิตยสถาน. (2539). พจนานุกรมฉบับราชบัณฑิตยสถาน พ.ศ. 2525. พิมพ์ครั้งที่ 6. กรุงเทพฯ : อักษรเจริญทัศน์.

ราชบัณฑิตยสถาน. (2546). พจนานุกรมฉบับราชบัณฑิตยสถาน พ.ศ. 2542. กรุงเทพฯ : นานมีบุ๊คพับลิเคชั่นส์.

วัลยา วิมุกตะลพ. (2513). การเปลี่ยนแปลงความหมายของคำ สำนวน และลำดับของคำในภาษาไทย สมัยรัตนโกสินทร์. วิทยานิพนธ์อักษรศาสตร์มหาบัณฑิต : จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย.

สุชาติ พงษ์พานิช. (2551). เปรียบเทียบพจนานุกรมฉบับราชบัณฑิตสถาน พ.ศ. 2525 กับพจนานุกรมฉบับราชบัณฑิตยสถาน พ.ศ.2542 : หมวด ก-ฆ. วิทยานิพนธ์ศิลปศาสตร์มหาบัณฑิต : มหาวิทยาลัยราชภัฏนครสวรรค์.

อิสรีย์ สว่างดี และ ทัศนาลัย บูรพาชีพ. (2558). การวิเคราะห์การเปลี่ยนแปลงของคำศัพท์ การประกอบอาหารไทยถิ่นเหนือของคนสามช่วงอายุในจังหวัดเชียงใหม่. วารสารมนุษยศาสตร์. 22 (1), 99-117.

เอกพล ดวงศรี (2560) การศึกษาเปรียบเทียบคำ อ้างถึงพระสงฆ์ไทยสมัยสุโขทัยกับปัจจุบัน. วิทยานิพนธ์ปริญญามหาบัณฑิต : จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย.

เอกพล ดวงศรี. (2562). การเปลี่ยนแปลงด้านคำศัพท์และความหมายของคำอ้างถึงพระสงฆ์ไทยสมัยสุโขทัย. มนุษยศาสตร์สาร. 20 (1), 119-154.

Downloads

Published

2022-09-09

How to Cite

Unakornsawad, N. ., & Ittimechai, W. . (2022). The Comparison of the Definition of /khâaw/ in Thai Dictionary. Interdisciplinary Academic and Research Journal, 2(5), 241–252. https://doi.org/10.14456/iarj.2022.94