Strategies for Teaching Chinese Pragmatics to Thai Learners
Main Article Content
Abstract
This academic article aims to fulfill three main objectives: (1) to propose the concepts and theories derived from studying the linguistic and cultural characteristics of Chinese Pragmatics; (2) to present the problems and obstacles identified through the pragmatic analysis of Thai learners of Chinese; and (3) to propose appropriate teaching strategies for Chinese Pragmatics for Thai learners, focusing on developing the ability to use the Chinese language accurately and appropriately according to socio-cultural contexts.The study findings reveal that Chinese Pragmatics possesses distinct characteristics that reflect Chinese social values, such as: (1) the emphasis on Face; (2) the Principle of Politeness; (3) the use of Indirect Speech; (4) High-context Communication; and (5) Group Harmony. These characteristics are distinctly different from Thai social norms. The main problem among Thai learners stems from Pragmatic Failure, which is caused by four key factors: (1) negative transfer from the mother tongue; (2) negative transfer from culture; (3) lack of in-depth linguistic knowledge; and (4) lack of a real communicative environment.
To address these issues, the article proposes three pedagogical principles: (1) the accuracy, practicality, and modernity of the content; (2) systematic, step-by-step instruction; and (3) appropriate grouping of learners. Furthermore, five specific teaching strategies are suggested: (1) Comparative Instruction; (2) Integration of Culture into Teaching; (3) Instruction using Simulated Situations; (4) Integration of Pragmatics Instruction with Other Language Skills; and (5) Integration of Social Media as a Real-World Data Repository. The latter aims to encourage learners to observe, analyze, and comprehend authentic language usage patterns. The conclusion indicated that the Comparative Instruction strategy was the most effective in reducing pragmatic failures among Thai learners and efficiently promoting their cross-cultural communication competence.
Article Details
References
เก็จวิรัล ตั้งสิริวัสส์, วนิดา ชูเกียรติวัฒนากุล, ทรรศนีย์ โมรา, & Wei, J. (2017). การเรียนรู้ภาษาจีนเชิงวัจนปฏิบัติศาสตร์ของนักศึกษา สาขาวิชาการสอนภาษาจีนในฐานะภาษาต่างประเทศ คณะศึกษาศาสตร์ มหาวิทยาลัยศิลปากร. Veridian E-Journal, Silpakorn University, 10(1), 582–591.
Austin, J. L. (1962). How to do things with words. Oxford University Press.
Brown, P., & Levinson, S. C. (1987). Politeness: Some universals in language usage. Cambridge University Press.
Çakir, İ. (2006). Socio-pragmatic problems in foreign language teaching. Journal of Language and Linguistic Studies, 2(2), 136–146.
Chen, R. (1993). Responding to compliments: A contrastive study of politeness strategies between American English and Chinese speakers. Journal of Pragmatics, 20(1), 49–75.
Demirezen, M. (1991). Pragmatics and language teaching. Hacettepe Üniversitesi Eğitim Fakültesi Dergisi, (6), 281–287.
Gao, G., & Ting-Toomey, S. (1998). Communicating effectively with the Chinese. Sage Publications.
Goffman, E. (1967). Interaction ritual: Essays on face-to-face behavior. Aldine.
Gu, Y. (1990). Politeness phenomena in modern Chinese. Journal of Pragmatics, 14(2), 237–257.
Gu, Y. (1992). Politeness, pragmatics and culture. Foreign Language Teaching and Research, (4), 10–17.
Hall, E. T. (1976). Beyond culture. Anchor Books.
Hu, H. C. (1944). The Chinese concept of “face.” American Anthropologist, 46(1), 45–64.
Hu, Y., & Panpothong, N. (2025). The speech act of compliment of Chinese learners of Thai: An interlanguage pragmatic study. Journal of Arts and Thai Studies, 47(2), E4876, 1–18.
Hui, X., & Chen, Y. (2025). The mediating role of English learning motivation between socioeconomic status and pragmatic awareness. Frontiers in Psychology, 15, Article 1471108. https://doi.org/10.3389/fpsyg.2024.1471108
Leech, G. N. (1983). Principles of pragmatics. Longman.
Levinson, S. C. (1983). Pragmatics. Cambridge University Press.
Li, Y. (2025). Teaching strategies for Thai language learners from China: A comparative linguistics approach between Thai and Chinese. International Journal of Sociologies and Anthropologies Science Reviews, 5(5), 183–196.
Lu, W., & Lu, J. (1993). Foreigners’ pragmatic errors in learning Chinese. Chinese Language Learning, (1), 41–44.
Schmidt, R. W. (1990). The role of consciousness in second language learning. Applied Linguistics, 11(2), 129–158.
Searle, J. R. (1969). Speech acts: An essay in the philosophy of language. Cambridge University Press.
Searle, J. R. (1976). A classification of illocutionary acts. Language in Society, 5(1), 1–23.
Searle, J. R. (1979). Expression and meaning: Studies in the theory of speech acts. Cambridge University Press.
Shi, R. J. (2013). Exploration of pragmatic teaching in CFL classroom. Journal of Hubei University for Nationalities (Philosophy and Social Sciences), 31(4), 139–142.
Taguchi, N. (2015). Pragmatics in Chinese as a second/foreign language. Studies in Chinese Learning and Teaching, 1(1), 3–17.
Thomas, J. (1983). Cross-cultural pragmatic failure. Applied Linguistics, 4(2), 91–112.
Wang, M. L. (2010). A study on teaching culture and pragmatics in teaching Chinese as a foreign language [Doctoral dissertation, Shaanxi Normal University].
Yule, G. (1996). Pragmatics. Oxford University Press.
Zhao, S., & Wahid, R. (2024). Dear leader!: A look at (in)directness in online complaints in China. Journal of Pragmatics Research, 6(1), 17–37.
Zhao, W., & Sanpatchayapong, U. (2021). Pragmatic content in teaching Chinese: Reflection from a case study in Thailand. In Proceedings of the 16th Graduate School Conference 2022.