Analyzing Chinese Drug Labels through the Lens of Generic Structure Potential (GSP)
Main Article Content
Abstract
This study examines the generic features and language functions of Chinese drug labels. The data were sourced from Yaozhi Data, a database of traditional Chinese medicine prescriptions. The corpus consists of 46,491 words compiled from 100 Chinese drug labels. The study employs a modified framework based on Swales’ (1990) and Bhatia’s (1993) move model for move analysis, as well as Hasan’s (1996) Generic Structure Potential (GSP). The findings reveal that Chinese drug instruction manuals are goal-oriented discourse focused on medication usage. The labels are structured around 15 obligatory moves and 6 optional moves. The analysis of language functions highlights the use of subject-predicate sentence structures, declarative and imperative moods, written language styles, and medical terminology. In terms of verbal communication, Chinese drug labels serve a dual purpose: conveying drug information and providing safety instructions for proper medication use. This study establishes a connection between Contextual Configuration (CC) and Generic Structure Potential, offering practical insights for discourse analysis and Chinese for Specific Purposes (CSP) teaching.
Downloads
Article Details

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.
References
Bhatia, V. K. (1993). Analyzing genre: Language use in professional settings. Longman.
Halliday, M. A. K., & Hasan, R. (1989). Language, context, and text: Aspects of language in a social-semiotic perspective. Oxford University Press.
Halliday, M. A. K., & Hasan, R. (2001). Cohesion in English. Longman.
Hasan, R. (1996). The nursery tale as a genre. In C. Cloran, D. Butt, & G. Williams (Eds.), Ways of saying: Ways of meaning: Selected papers of Ruqaiya Hasan (pp. 51-73). Cassell.
Kanoksilapatham, B. (2015). Distinguishing textual features characterizing structural variation in research articles across three engineering sub-discipline corpora. English for Specific Purposes, 37, 74-86. https://doi.org/10.1016/j.esp.2014.06.008
Kongkamnerd, K. (2023). 中文招聘广告语篇研究 [博士学位论文]. 北京语言大学. https://lib.blcu.edu.cn/articlesearch/web_searchingDetail?id=20474672973
Swales, J. M. (1990). Genre analysis: English in academic and research settings. Cambridge University Press.
Swales, J. M., & Feak, C. B. (2010). From text to task: Putting research on abstracts to work. In M. F. Ruiz-Garrido, Palmer-Silveira, & I. Fortanet-Gómez (Eds.), English for Professional and Academic Purposes (pp. 167-180). Rodopi.
曹忠芹. (2017). 中药药品说明书和美国药品说明书的体裁对比分析. 中草药, 48(05), 1045-1050. https://chn.oversea.cnki.net/KCMS/detail/detail.aspx?dbcode=CJFD&dbname=CJFDLAST2017&filename=ZCYO201705031&uniplatform=OVERSEA&v=R9es7bE-S6y6Uo-SIG_rDrJbIrHl79jKQ5UJWYD5aa3_Ghbp4Nd7zWn_PKiRFce
董晓波. (2023). 商务英语翻译 (第3版). 对外经济贸易大学出版社.
方琰. (1995). Hasan的 “语体结构潜势” 理论及其对语篇分析的贡献. 外语学刊, (01), 33-39. https://doi.org/10.16263/j.cnki.23-1071/h.1995.01.006
方琰. (1998a). 语境•语域•语类. 载余渭深等编《语言的功能——系统, 语用和认知》(第17-26页). 重庆大学出版社.
方琰. (1998b). 浅谈语类. 外国语 (上海外国语大学学报), 1, 18-23.
方琰. (2002). 以语类为基础的应用文英语写作教学模式. 外语与外语教学, (1), 33-36. https://doi.org/10.3969/j.issn.1004-6038.2002.01.009
高一虹, & 陈向一. (2015). 心理咨询与治疗的话语研究. 南开大学出版社.
胡壮麟, 朱永生, 张德禄, & 李战子. (2005). 系统功能语言学概论. 北京大学出版社.
黄国文, & 辛志英. (2011). 功能语言学通论. 外语教学与研究出版社.
简莉莉. (2013). 化妆品广告语类中的元话语研究 [硕士学位论文]. 江西师范大学. https://doi.org/10.7666/d.Y2392237
李莞婷, & 夏胜武. (2021). 跨文化交际视阈下的商务英语翻译探究. 吉林出版集团股份有限公司.
李太志. (2021). 商务汉英翻译. 苏州大学出版社.
李照国. (2008). 中医基本名词术语英译国际标准化研究: 理论研究、实践总结、方法探索. 上海科学技术出版社.
凌丹霞, & 尚会芳. (2018). 护肤品英文说明书的语类分析——基于语类结构潜势和语步结构理论. 遵义师范学院学报, 20(5), 85-90. https://doi.org/10.3969/j.issn.1009-3583.2018.05.022
刘艾娟, 都立澜, 李晓莉, & 陈铸芬. (2017). 中成药英文说明书的语篇建构. 湖北中医药大学学报, 19(02), 125-129. https://chn.oversea.cnki.net/KCMS/detail/detail.aspx?dbcode=CJFD&dbname=CJFDLAST2017&filename=HZXX201702035&uniplatform=OVERSEA&v=COZKaWMs1Gg0kwWZkVSeiXswZANnjkMt6_Fb25PjvrX_hcx52X0Ki1SwPDOb6t6s
刘宏杰. (2011). 英语应用文文体分析. 知识产权出版社.
刘虹, 张宗明, & 林辉. (2004). 医学哲学. 东南大学出版社.
马丁, & 王振华. (2012). 马丁文集3-语类研究. 上海交通出版社.
庞继贤, & 叶宁. (2011). 西方语类理论比较分析. 浙江大学学报(人文社会科学版), 41(2), 160-168. https://doi.org/10.3785/j.issn.1008-942X.2010.03.151
王春平. (2014). 中英药品说明书的语步比较分析. 现代语文(语言研究版), (03), 146-148. https://chn.oversea.cnki.net/KCMS/detail/detail.aspx?dbcode=CJFD&dbname=CJFDLASN2019&filename=YWLY201403050&uniplatform=OVERSEA&v=M9fZdgbyRIW4f2yEzOv7NaEZJtOiMnj2utdvYiB21n5h5k1sNpeJ8p2Z5sUHKPyf
王淑雯. (2023). 中美硕博学位论文摘要的语类特征对比研究. 四川大学出版社.
王怡. (2019). 多元文化视角下英汉翻译策略研究. 北京工业大学出版社.
伍业凯. (2010). 商品说明书的语篇特征及其翻译策略. 中国电力教育, (21), 213-216. https://chn.oversea.cnki.net/KCMS/detail/detail.aspx?dbcode=CJFD&dbname=CJFD2010&filename=ZGDI201021095&uniplatform=OVERSEA&v=RKoMdepRxX-Gh4sAs22-ilO0K007dOzAsxcCIsn5MY08RDIXM70XzQ5PxfWh4kck
萧惠来. (2020). 药品说明书撰写指南. 化学工业出版社.
张德禄. (2002). 语类研究理论框架探索. 外语教学与研究, 34(5), 339-344. https://doi.org/10.3969/j.issn.1000-0429.2002.05.006
张德禄. (2005). 功能语言学语言教学研究成果概观. 外语与外语教学, (1), 19-22. https://doi.org/10.3969/j.issn.1004-6038.2005.01.006
张青妹. (2019). 技术多模态语境下的话语研究. 南开大学出版社.
张引. (2013). 英文药品说明书的语类特征. 辽宁工程技术大学学报(社会科学版), 15(04), 411-416. https://chn.oversea.cnki.net/KCMS/detail/detail.aspx?dbcode=CJFD&dbname=CJFD2013&filename=NLGC201304016&uniplatform=OVERSEA&v=cQJQVE4Y2DETCvrD7ZX6yTS1a7VR7szCzqybZy0r0qaxtat6Pz7ZKA0JQJyyF1mD
赵杰. (2021). 药品说明书不复杂: 教您读懂药品说明书. 人民卫生出版社.