Representation of Chinese in the Novel To Live of Yu Hua
Main Article Content
Abstract
This article aims to study the Chinese representation in Yu Hua's novel To Live by using the concept of representation, semiology and feminism. The results found that the Chinese representation in Yu Hua's novel To Live included the representation of valuing the family; the representation of problem solving and forgiveness; the representation of adaptation to new situations; and the representation of the character and roles of Chinese women. Such representations all showed the value of life and their influence on Chinese society leading to the ideology of creating social equality, equality between men and women, and improving the quality of life for the people through the presentation of roles, events, and proceeding of the novel To Live of Yu Hua.
Downloads
Article Details

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.
References
ธนพร หมูคำ. (2560). เวียดนาม ลาว อินโดนีเซีย: ภาพตัวแทนประชาคมอาเซียนในวรรณกรรมอาเซียน. ใน ปองปรารถน์ สุนทรเภสัช (บรรณาธิการ), รายงานสืบเนื่องการประชุมวิชาการระดับชาติ ลําปางวิจัย ครั้งที่ 3 “บูรณาการนวัตกรรมและการวิจัยสู่ยุคไทยแลนด์ 4.0 เพื่อการพัฒนาท้องถิ่นอย่างยั่งยืน” (น. 184-195). สถาบันวิจัยและพัฒนา มหาวิทยาลัยราชภัฏลำปาง.
ธนพร หมูคำ. (2562). การประกอบสร้างภาพแทนสตรีในวรรณกรรมอาเซียนกับบทบาททางการเมือง. วารสารวิชาการคณะมนุษยศาสตร์และสังคมศาสตร์ มหาวิทยาลัยราชภัฏ นครสวรรค์, 6(2), 116-128.
นัดดา ธนทาน. (2556). การวิเคราะห์ศึกษาภาพเขียนมนุษย์ของทวีศักดิ์ ศรีทองดี ระหว่างปี พ.ศ 2540-2554 [วิทยานิพนธ์ปริญญามหาบัณฑิต, มหาวิทยาลัยศิลปากร]. SURE.
รัตนาภรณ์ เหล่ายิ่งเจริญ. (2553). อดีตที่เล่าใหม่: การวิพากษ์สังคมและการเมืองจีนในนวนิยายยุคหลังการปกครองของเหมาเจ๋อตง [วิทยานิพนธ์ปริญญามหาบัณฑิต, จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย]. Chulalongkorn University Intellectual Repository.
ศิริชัย ศิริกายะ และ กาญจนา แก้วเทพ. (2531). ทฤษฎีการสื่อสารมวลชน. จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย, คณะนิเทศศาสตร์.
สุรเดช โชติอุดมพันธ์. (2560). ทฤษฎีวรรณคดีวิจารณ์ตะวันตก ในคริสต์ศตวรรษที่ 20 (พิมพ์ครั้งที่ 2). สำนักพิมพ์แห่งจุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย.
หยูหัว. (2552). คนตายยาก (รำพรรณ รักศรีอักษร, ผู้แปล). สำนักพิมพ์นานมีบุ๊คส์เอโนเวล.
อัจฉรา เทพเกษตรกุล. (2553). อุปสรรคและความหมายของการมีชีวิตอยู่และการตายจาก จากหนังสือ คนตายยาก ของหยูฮว่า. วารสารจีนศึกษา, 3(3), 89-101.
Beauvoir, S. (1974). The Second Sex (H. M. Parshley, Trans). Vintage Books.
Hu, J. (2019, May 9). 余华笑谈《活着》畅销二十余年: 感谢语文老师. China News Service. https://www.chinanews.com/cul/2019/05-09/8832579.shtml
Fang, A. (2016). The Construction of the Image of China in a Transcultural Framework Based on Case Studies of Wang Meng, Mo Yan and Yu Hua [Doctoral dissertation]. Zhejiang University.
Hall, S. (1997). The Work of Representation. In S. Hall (Ed.), Representation: Cultural representations and signifying practices (pp.13-74). Sage.
Hu, P., & Zhang, M. (2017). 礼记. 中华书局.
Liu, Y. (2021). Narrative Evolution of Huozhe by Yu Hua and Its Significance in Literary History. Journal of Yangzhou University (Humanities & Social Sciences), 25(3), 25-38.
Shu, M. (2019). 论余华小说《活着》中的死亡与荒诞.大众文艺. 2019(7), 43.
The National People’s Congress of the People's Republic of China (2018). 中华人民共和国宪法. http://www.npc.gov.cn/npc/c505/xianfa.shtml
Tong, R. P. (2002). 女性主义思潮导论 (艾晓明等, Trans). 华中师范大学出版社. (Original work published 1998).
Wang, G. (2018). The Extraterritorial Dissemination of YU Hua's Novels and the Construction of Chinese Images. Yangtze Jiang Literary Review, 4, 106-109.
Xu, Y. (2562). การวิเคราะห์ตัวละครในนวนิยายแปลของหยูหัว [วิทยานิพนธ์ปริญญามหาบัณฑิต]. มหาวิทยาลัยหัวเฉียวเฉลิมพระเกียรติ.
Yin, D. (2021). Exploration of the Chinese Road of Women’s Liberation: Women’s Movement in the Early Days of CPC. Social Sciences in Chinese Higher Education Institutions, 3, 22-31.
Yu, H. (2017). 活着. 北京十月文艺出版社.