ทัศนคติและพฤติกรรมการใช้ “กูเกิ้ล ทรานสเลท” (Google Translate) ของนักศึกษาวิชาเอกภาษาอังกฤษ

ผู้แต่ง

  • กมล เกตุพันธ์ สาขาการสอนภาษาอังกฤษเป็นภาษานานาชาติ ภาควิชาภาษาและภาษาศาสตร์ คณะศิลปศาสตร์ มหาวิทยาลัยสงขลานครินทร์ วิทยาเขตหาดใหญ่
  • วราภรณ์ ศรีเพ็ชรพันธุ์ ภาควิชาภาษาและภาษาศาสตร์ คณะศิลปศาสตร์ มหาวิยาลัยสงขลานครินทร์ วิทยาเขตหาดใหญ่

คำสำคัญ:

กูเกิ้ลทรานสเลท, ทัศนคติ, พฤติกรรม, ปัญหา, นักศึกษาวิชาเอกภาษาอังกฤษ

บทคัดย่อ

งานวิจัยนี้มุ่งสำรวจทัศนคติ พฤติกรรม และปัญหาการใช้รวมถึงแนวทางแก้ไขปัญหาจากการใช้ “กูเกิ้ล ทรานสเลท” โดยใช้วิธีสุ่มตัวอย่างจากนักศึกษาชั้นปีที่ 2-4 คณะศิลปศาสตร์ สาขาวิชาภาษาอังกฤษ มหาวิทยาลัยสงขลานครินทร์ วิทยาเขตหาดใหญ่ จำนวน 123 คน เครื่องมือที่ใช้ในการวิจัยเป็นแบบสอบถามใช้มาตรวัดแบบไลเคิร์ท 5 ระดับ จากผลการสารวจพบว่าผู้ตอบแบบสอบถามรู้จักและใช้ GT 100% โดยมีวัตถุประสงค์เพื่อการศึกษามากที่สุด เน้นการแปลความหมายในระดับค่ามากกว่าระดับอื่นๆ เช่น วลี ประโยค ย่อหน้า และบทความ ผู้ตอบแบบสอบถามได้ระบุถึงปัญหาที่เกิดขึ้นจากการใช้ GT 3 ประเด็นคือ 1) ประเด็นด้านปริมาณข้อมูลคาศัพท์ที่ไม่เพียงพอในภาษาปลายทาง โดยเฉพาะภาษาไทย 2) ประเด็นด้านวัฒนธรรม GT ไม่สามารถแปลความแตกต่างทางวัฒนธรรม โครงสร้างภาษา และไวยากรณ์ได้ และ 3) ประเด็นด้านคำศัพท์ นอกจากนั้น ผู้ตอบแบบสอบถามได้ระบุการแก้ไขปัญหาการแปลในประเด็นดังกล่าวโดย 1) ปรับผลการแปลด้วยตนเอง 2) ปรึกษาผู้รู้ และ 3) หยุดใช้ GT เนื่องจากไม่มั่นใจผลการแปล ผลการวิจัยยังชี้ให้เห็นว่าผู้ตอบแบบสอบถามตระหนักถึงปัญหาความถูกต้องและเที่ยงตรงของผลการแปลจากภาษาต้นทางและปลายทาง โดยจะอ่านบทความก่อนแปลและปรับบทแปลหลังการใช้ GT บ่อยครั้งเพื่อความถูกต้อง

 

ดาวน์โหลด

เผยแพร่แล้ว

2025-08-25

รูปแบบการอ้างอิง

เกตุพันธ์ ก., & ศรีเพ็ชรพันธุ์ ว. (2025). ทัศนคติและพฤติกรรมการใช้ “กูเกิ้ล ทรานสเลท” (Google Translate) ของนักศึกษาวิชาเอกภาษาอังกฤษ. วารสารศิลปศาสตร์ มหาวิทยาลัยสงขลานครินทร์, 8(1), 79–96. สืบค้น จาก https://so03.tci-thaijo.org/index.php/journal-la/article/view/61858

ฉบับ

ประเภทบทความ

บทความวิจัย