กลวิธีการแปลเพลงภาพยนตร์ภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย ของ ธานี พูนสุวรรณ: ศึกษาจากภาพยนตร์เรื่อง Moana

Main Article Content

ณัฐจรัล จันทร์หอม
ภาสพงศ์ ผิวพอใช้

บทคัดย่อ

บทความนี้เป็นการศึกษากลวิธีการแปลเพลงภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย ของ
ธานี พูนสุวรรณ: จากภาพยนตร์เรื่อง Moana พบว่า กลวิธีการแปลที่ ธานี พูนสุวรรณ
ใช้ในการแปลเพลงที่ใช้ในการขับร้องในภาพยนตร์เรื่อง Moana จากภาษาอังกฤษเป็น
ภาษาไทยมีทั้งหมด 4 กลวิธีหลัก กลวิธีแรก คือ กลวิธีการแปลโดยการตัดคา
ประกอบด้วย การตัดคาศัพท์ การละคาในประโยค กลวิธีที่สองกลวิธีการแปลโดยการ
เติมคา ประกอบด้วย การเติมคาลักษณนาม การเติมคาสรรพนามต่อท้ายคานาม การ
เติมตัวเชื่อมระหว่างกลุ่มความคิดต่างๆ กลวิธีถัดมาคือกลวิธีการแปลโดยการคง
รูปแบบตามต้นฉบับ ประกอบด้วย การแปรระดับเสียง การแปลประโยคกรรตุวาจก
และกรรมวาจก กลวิธีสุดท้ายคือกลวิธีการแปลโดยการปรับ ประกอบด้วย การปรับ
เรียงคาในประโยค การปรับคาให้กลายเป็นวลี และการใช้คาอ้างอิงความหมายที่กว้าง
ขึ้นหรือเฉพาะกว่าซึ่งกลวิธีทั้งหมดที่กล่าวมานั้นเป็นผลให้การนาเพลงที่ได้รับการแปล
เป็นภาษาไทยแล้วสามารถใช้ในการขับร้องโดยที่ ยังคงความหมาย จังหวะ และทานอง
ของเพลงแต่ละเพลงไว้ได้อย่างครบถ้วน

Article Details

บท
บทความวิชาการ
Author Biographies

ณัฐจรัล จันทร์หอม

นักศึกษาปริญญาโทหลักสูตรภาษาไทย คณะศิลปศาสตร์ มหาวิทยาลัยอุบลราชธานี

ภาสพงศ์ ผิวพอใช้

ผู้ช่วยศาสตราจารย์ประจาหลักสูตรภาษาไทย คณะศิลปศาสตร์ มหาวิทยาลัยอุบลราชธานี และ
อาจารย์ที่ปรึกษาวิทยานิพนธ์

References

สกุลตลา ผาติธรรมรักษ์. (2547). การแปลเพลงประกอบภาพยนตร์จากภาษาอังกฤษ
เป็นภาษาไทย. สารนิพนธ์ คณะศิลปศาสตรมหาบัณฑิต มหาวิทยาลัยมหิดล.
สัญฉวี สายบัว. (2542). หลักการแปล. พิมพ์ครั้งที่ 7. กรุงเทพฯ: มหาวิทยาลัย
ธรรมศาสตร์.
Annas, Pamela J. and Rosen, Robert C. (1990). Literature and Society:
Fiction, Poetry, Drama,and Non-fiction. New Jersey: Prentice-
Hall, Inc.
Newmark, Peter. (1982). Approaches to Translation. London: Oxford
University Press.
Wisedsook, Sirirat (2002). Translation Techniques of Song Lyrics in
Animation Films for Thai Versions as Translated by Tanee
Poonsuwan. Thesis for the Degree of Mater of Arts, Institute of
Language and Culture for Rural Development, Mahidol
University.