การประเมินมาตรฐานการปฏิบัติหน้าที่เป็นล่ามภาษามือ พ.ศ. 2561
คำสำคัญ:
มาตรฐานการปฏิบัติหน้าที่, ล่ามภาษามือบทคัดย่อ
การวิจัยในครั้งนี้มีวัตถุประสงค์เพื่อประเมินมาตรฐาน เกณฑ์ และตัวชี้วัด มาตรฐานการปฏิบัติหน้าที่เป็นล่ามภาษามือ และนำเสนอมาตรฐานการปฏิบัติหน้าที่เป็นล่ามภาษามือ พ.ศ. 2561 ใช้ระเบียบวิจัยเชิงปริมาณและเชิงคุณภาพ เก็บข้อมูลจากแบบสอบถามหรือแบบประเมิน กลุ่มตัวอย่างได้มาจากการสุ่มอย่างง่ายจากล่ามภาษามือที่จดแจ้งจากกรมส่งเสริมและพัฒนาคุณภาพชีวิตคนพิการ (พก.) จำนวน 50 คน และการจัดสนทนากลุ่ม ผู้ทรงคุณวุฒิ จำนวน 13 คน วิเคราะห์ข้อมูลด้วยสถิติเชิงบรรยาย จำนวน ร้อยละ และการวิเคราะห์เนื้อหา ผลการวิจัย พบว่า ผลการประเมินมาตรฐาน เกณฑ์ และตัวชี้วัด มาตรฐานการปฏิบัติหน้าที่เป็นล่ามภาษามือ พบว่า ทุกมาตรฐาน เกณฑ์ และตัวชี้วัดมีความเหมาะสม สามารถนำไปใช้ได้ และ มาตรฐานการปฏิบัติหน้าที่เป็นล่ามภาษามือ พ.ศ. 2561 พบว่า ประกอบด้วย 5 มาตรฐาน 20 เกณฑ์ 20 ตัวชี้วัด และค่าน้ำหนักคะแนนของแต่ละมาตรฐาน ดังนี้ มาตรฐานที่ 1 แปลหรือถ่ายทอดใจความได้อย่างถูกต้องครบถ้วน (5 เกณฑ์ 5 ตัวชี้วัด) ร้อยละ 50 มาตรฐานที่ 2 เคารพในศักดิ์ศรีและสิทธิของผู้รับบริการล่ามภาษามือและผู้เกี่ยวข้อง (3 เกณฑ์ 3 ตัวชี้วัด) ร้อยละ 15 มาตรฐานที่ 3 พัฒนาทักษะการเป็นล่ามภาษามือของตนเอง (3 เกณฑ์ 3 ตัวชี้วัด) ร้อยละ 9 มาตรฐานที่ 4 ปฏิบัติตนเป็นแบบอย่างที่ดีในวิชาชีพล่ามภาษามือ (7 เกณฑ์ 7 ตัวชี้วัด) ร้อยละ 14 และมาตรฐานที่ 5 ปฏิบัติตามระเบียบที่เกี่ยวข้อง (2 เกณฑ์ 2 ตัวชี้วัด) ร้อยละ 12
Downloads
เอกสารอ้างอิง
Department of Empowerment of persons with Disabilities. (2017). The plan for the development of the quality of life of the disabled, 5 B.E. 2560-2564 (2017-2021). Bangkok : Department of Empowerment of persons with Disabilities.
Haualand, H. & Allen, C. (2009). Deaf People and Human Right. World Federation of the Deaf and Swedish Nation Association of the Deaf, 2009. Online availabal on http://www.wfdeaf.org. retrieved May, 2018.
Kachondham, P., & Chaiwatthanakunwanich, S. (2009). The Study of Sign language interpreter service system. Bangkok : Department of Empowerment of persons with Disabilities.
Napier, J. (2004). Sign Language Interpreter Training, Testing, and Accreditation: An International Comparison. American Annuals of the Deaf, 149(4), 2004
Sri-on, J. (2000). User manual Sign Language Interpreter in the classroom. Nakhon Pathom : Ratchasuda College, Mahidol University.
Tammasaeng, M. (1996). Sign Language Interpreter: Documentation for Sign Language Interpreter Project. Bangkok : Foundation of the Deaf under the Royal Patronage of Her Majesty the Queen and Setsatian School For the Deaf Under the Royal Datronage of His Royal highness Crown Prince Maha Vajiralongkorn.
World Health Organization. (2005). Estimated global prevalence of hearing impairment by sex and severity level, 2005.
World Health Organization. (2006). Deafness and gearing impairment. Fact sheet no. 300, 2006.
ดาวน์โหลด
เผยแพร่แล้ว
รูปแบบการอ้างอิง
ฉบับ
ประเภทบทความ
สัญญาอนุญาต
บทความที่ได้รับการตีพิมพ์เป็นลิขสิทธิ์ของวารสารสถาบันราชสุดาเพื่อการวิจัยและพัฒนาคนพิการ