ลักษณะภาษาไทยสมัยอยุธยา: ศึกษาจากบันทึกรายวัน ของออกพระวิสุทธสุนธร (โกษาปาน)

Main Article Content

สุภัคธัช สุธนภิญโญ

บทคัดย่อ

บทความวิจัยนี้มีวัตถุประสงค์เพื่อศึกษาลักษณะภาษาไทยสมัยอยุธยา กลุ่มข้อมูลคือบันทึกรายวันของออกพระวิสุทธสุนธร (โกษาปาน) จำนวน 68 หน้า ใช้แนวคิดการเปลี่ยนแปลงของภาษา (Language change) เป็นกรอบการวิเคราะห์ ผลการวิจัยพบว่า ด้านอักขรวิธีมีความลักลั่นทั้งการใช้พยัญชนะ สระ วรรณยุกต์ และเครื่องหมาย ด้านคำศัพท์พบเฉพาะการสูญศัพท์ ด้านความหมายพบลักษณะความหมายแคบเข้า ความหมายย้ายที่ และความหมายสื่อไปในทางลบ ด้านไวยากรณ์พบการเปลี่ยนแปลงหน้าที่ของคำและการเปลี่ยนแปลงโครงสร้าง ทั้งนี้การเปลี่ยนแปลงแต่ละด้านมีความสัมพันธ์เชื่อมโยงกับการเปลี่ยนแปลงด้านอื่นซึ่งเป็นการเปลี่ยนแปลงภายใน (Internal change) ส่วนการเปลี่ยนแปลงภายนอก (External change) พบการใช้คำทับศัพท์ภาษาต่างประเทศ นอกจากนี้ยังพบลักษณะเด่น ได้แก่ การใช้สำนวน การใช้คำเชื่อม การใช้คำซ้อน ที่แสดงให้เห็นลักษณะของภาษาไทยสมัยอยุธยาได้ชัดเจนขึ้น

Downloads

Download data is not yet available.

Article Details

รูปแบบการอ้างอิง
สุธนภิญโญ ส. . (2026). ลักษณะภาษาไทยสมัยอยุธยา: ศึกษาจากบันทึกรายวัน ของออกพระวิสุทธสุนธร (โกษาปาน). วารสารศิลปศาสตร์ มหาวิทยาลัยอุบลราชธานี, 22(1), 242–266. สืบค้น จาก https://so03.tci-thaijo.org/index.php/jla_ubu/article/view/289967
ประเภทบทความ
บทความวิจัย

เอกสารอ้างอิง

Bandhumedha, N. (2011). Thai grammar. [in Thai]. 6th printing. Academic publication project, Faculty of Arts, Chulalongkorn University.

Bangouan, B. (1986).Formation of Thai words in Ayuthaya period. [in Thai]. [Master Dissertation, Silapakorn University]. SURE.

Chamnirokasant,D. (1983). Historical Linguistics and Comparative Tai Language. [in Thai]. n.p.

Changjai, N. (2024). Evolution of the Thai language. [in Thai] .6th printing, Ramkhamhaeng University Press.

Changkhwanyean, P. (1972). Thai prose usage in The Ayudhya Period. [in Thai]. [Master Dissertation, Chulalongkorn University]. Chula Digiverse.

Chotitoarrawong,J. (1981). usage of conjunctions in the Sukhothai, Ayudhaya and Ratanakosin periods: a comparative study. [in Thai]. [Master Dissertation, Chulalongkorn University]. Chula Digiverse.

Khoonhong, S., Sawanglap, J., & Wiwan, B. (2024). The lexical word in Thai language and the Fiction in Archive Meetings Ok Phra Wisutsunthon (Kosa Pan). [in Thai]. Phasa-Charuek: Journal of Language and Epigraphy, 1(2), 105–126.

Kullavanijaya, P. (2001). Teaching documents for the Thai language subject 3 (Unit 14: Language changes). [in Thai]. 6th printing. Sukhothai Thammathirat Open University.

Laksanasiri, C. (2008). From Thai script to Thai letters. [in Thai]. Chulalongkorn University Press.

Lekun, W. (2016). Kosa Pan’s Journal and Letters: Content and Language Techniques. [in Thai].[Master Dissertation, Silapakorn University]. SURE.

Matungka, C. (2019). The Portuguese and the French Languages Used for Communication in the Siamese Royal Court during the Reign of King Narai the Great of Ayutthaya. [in Thai]. DRIRDI Research for Community Service Journal, 5(2), 68–72.

Phisphumvidhi, P. (2012). Collection of the memoirs of Ok Phra Wisut Sunthon (Kosa Pan). [in Thai]. National Discovery Museum.

Phraya Upakitsinlapasan. (2005). Thai Language Grammar. [in Thai]. 13th printing. Thai Wattana Panich.

Royal Institute. (2003). Royal Institute Dictionary AD 2011. [in Thai]. Nanmee Books Publications.

Sirisumphandh, C. (1986). A sociolinguistic study of pronominal forms: a case study of Kosa Pan's archival materials. [in Thai]. [Master Dissertation, Silapakorn University]. SURE.

Supanvanit, I. (1984). Evolution of letters and Thai orthography. [in Thai]. Research dissemination project, Chulalongkorn University Research Division.

Vongvipanond, P. (2001). Teaching document in Thai 3 (Chapter 7-15). [in Thai]. 9th printing. Sukhothai Thammathirat Open University Press.

Wimookthalob, W. (1970). Change the meaning of words, Phrase and order of words in Rattanakosin period [Master Dissertation, Chulalongkorn University]. [in Thai]. Chula Digiverse.