TYPES AND SEMANTIC CATEGORIES OF TAI PHUAN CLASSIFIERS: A STUDY IN COGNITIVE SEMANTICS
Main Article Content
Abstract
This research examined the types and semantic categories of classifiers in Tai Phuan language from a cognitive semantic perspective. This research was a qualitative study using a descriptive method. The research tools included a wordlist and a set of guiding questions used for collecting field data. The study identified a total of 275 classifiers in Tai Phuan language and analyzed them across three dimensions: classifier types, semantic categories, and prototype characteristics.
Types of Tai Phuan classifiers can be divided into two main categories:
(1) Classifiers for nouns, which were further categorized into five subtypes: kind-based meaning, perceptual meaning, collective meaning, measurement units, and action-based meaning, and (2) Classifiers for verbs, which were divided into two subtypes: classifiers used with bounded actions and classifiers used with unbounded actions.
Semantic categories of Tai Phuan classifiers were organized according to their fundamental meanings that appeared in everyday contexts before extending to various contextual applications. Eight semantic categories were identified: object, shape/form, human, location, plant, abstract concepts, animal, and vehicle. This categorization reflected how basic semantic properties in daily life served as the foundation for broader contextual meaning extensions.
The prototype of Tai Phuan classifiers based on the concept that prototypical classifiers must possess genuine classifier properties, namely frequent occurrence and compatibility with a diverse range of modified words. The findings revealed that the most prototypical classifier for nouns was /ɂan2/ while the most prototypical classifier for verbs was /thɨ:4/. Both classifiers demonstrated remarkable versatility, functioning as classifiers for lexical items across numerous categories and a wide variety of words.
Article Details

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.
References
กรมส่งเสริมวัฒนธรรม กระทรวงวัฒนธรรม. (2559). ภาษา: มรดกภูมิปัญญาทางวัฒนธรรมของชาติ. สำนักงานกิจการโรงพิมพ์ องค์การสงเคราะห์ทหารผ่านศึก ในพระบรมราชูปถัมภ์.
นันทนา วงษ์ไทย. (2562). อรรถศาสตร์ปริชานเบื้องต้น. บริษัท เวิร์ค ออล พริ๊นท์ จำกัด.
พรสมสรวง สัจจาอัครมนตรี. (2560). การศึกษาเปรียบเทียบคำลักษณนามรวมหมู่ในภาษาจีนกลางกับคำลักษณะเดียวกันในภาษาไทย: กรณีศึกษาคำลักษณนามรวมหมู่ “把” bǎ (กำ). วารสารจีนวิทยา, 11, 188-217. https://journals.mfu.ac.th/jsino/issue/view/14/4
พิณรัตน์ อัครวัฒนากุล. (2561). “พวน” ไม่ใช่ “ลาว”: หลักฐานทางภาษาศาสตร์ด้านคำ ศัพท์และเสียงเพื่อยืนยันความแตกต่างระหว่างภาษา. วารสารมนุษยศาสตร์ สังคมศาสตร์. 36(1), 1-31. https://so01.tci-thaijo.org/index.php/HUSO/article/view/149362/130695
เพ็ญประภา สิงห์สวัสดิ์. (2561). สถานภาพการศึกษาภาษาพวน. วารสารช่อพะยอม, 29(1), 475-486. https://so01.tci-thaijo.org/index.php/ejChophayom/article/view/126482
มูลนิธิไทยพวน. (2532). พจนานุกรมภาษาไทยพวน. อักษรบัณฑิต.
ยุพิน เข็มมุกด์, ประสิทธิ์ เลียวสิริพงศ์, ชนะ เข็มมุกด์, กมล เข็มมุกด์, อุบลวรรณ วรรณสัย, ณัฐวัฒน์ โสมดี, สุนทร คำยอด และโสภิตา ถาวร. (2558). พจนานุกรมภาษาไทยพวน. มหาวิทยาลัยราชภัฏเชียงใหม่.
ราชบัณฑิตยสถาน. (2556). พจนานุกรมฉบับราชบัณฑิตยสถาน พ.ศ.2554. ราชบัณฑิตยสถาน.
สมทรง บุรุษพัฒน์. (2551). การศึกษาคำลักษณนามในภาษาตระกูลไท-กะได. วารสารภาษาและวัฒนธรรม. 27(2), 109-127. https://so03.tci-thaijo.org/index.php/JLC/article/
download/21650/18922/
อมรา ประสิทธิ์รัฐสินธุ์. (2549). กว่าจะเป็นนักภาษาศาสตร์. โรงพิมพ์จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย.
อัญชลี วงศ์วัฒนา, อรทัย ชินอัครพงศ์ และอัจฉรา อึ้งตระกูล. (2560). โครงการภูมิปัญญาทางภาษาและการสืบสานภาษากลุ่มชาติพันธุ์ไทภาคเหนือตอนล่าง: กระบวนทัศน์ใหม่ในการศึกษาภาษาและวรรณกรรมท้องถิ่น. ภาควิชาภาษาศาสตร์ คณะมนุษยศาสตร์ มหาวิทยาลัยนเรศวร.
อัญชลี สิงห์น้อย วงศ์วัฒนา. (2557). คำเรียกชื่อพืชแบบพื้นบ้านไทย: การศึกษาเชิงภาษาศาสตร์พฤกษศาสตร์ชาติพันธุ์. สำนักพิมพ์แห่งจุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย.
Ungerer, F., & Schmid, H. J. (1999). An Introduction to Cognitive Linguistics. Longman.