DEVELOPMENT OF THAI TO MAGADHA TRANSLATION LEARNING PACKAGE FOR STUDENTS IN PALI SECTION OF PHRA PARIYATTIDHAMMA SCHOOL AT WAT SAM PHRAYA BANGKOK METROPOLITAN
Main Article Content
Abstract
This research aimed 1) to study the status, problems, and needs of developing the Thai to Magadha translation learning package for students in Pali section of Phra Pariyattidhamma school at Wat Sam Phraya, Bangkok, 2) to develop the Thai to Magadha translation learning package, and 3) to evaluate the satisfaction of the Thai to Magadha translation learning package for students in Pali section of Phra Pariyattidhamma school at Wat Sam Phraya, Bangkok. The research methodology was a research and development project. The qualitative research collected data from 10 qualified persons. The research instrument used was a semi-structured interview and analyzed the qualitative data. The experimental research collected data from 45 Pali students of Wat Sam Phraya. The research instruments used were an evaluation test for the Thai to Magadha translation learning package and a satisfaction questionnaire. The statistics used in this research were percentage, mean, and standard deviation.
The research results found that 1) The problems and needs of developing the Thai to Magadha translation learning package of the Pali Studies School, Wat Sam Phraya, Bangkok, consisted of 3 main parts: (1) Teaching and learning management should focus on studying the Pali language, updating the content to be up-to-date, having teachers with knowledge and good attitudes, along with appropriate equipment and learning locations, using modern technology and teaching media to increase teaching and learning efficiency. (2) The problems found were that the content was too much and complicated, the emphasis on memorization and translation caused students to not understand deeply, some teachers were not ready, the use of technology and teaching media was not up-to-date, the learning time was not consistent, and there was a lack of budget. It was necessary to focus on listening, speaking, reading, writing, and analytical thinking skills. (3) The needs of developing a learning promotion package should improve the curriculum content to be up-to-date and easy to understand, developing teaching media and teaching manuals, using technology, and creating an interesting learning atmosphere, and measure and evaluate regularly to improve teaching and learning. 2) The results of developing a learning promotion package for the Thai to Magadha translation course of Pali section of Phra Pariyattidhamma school at Wat Sam Phraya, Bangkok, found that the design and development of the learning promotion package for the Thai to Magadha translation course consisting of 3 main parts: (1) The learning promotion content was appropriately prepared to enhance understanding and skills in Thai to Magadha translation, with learning enhancement media such as illustrations and videos. (2) Book format: A5 or B5 size was selected for easy portability, with attractive cover and inside pages designed, with easy-to-read fonts, and durable binding techniques. (3) The evaluation of the learning promotion package covered knowledge, understanding, and translation skills, using appropriate tools and questions. The learning promotion package had an efficiency score of 67.00/88.15, which was higher than the 80/80 criterion. It helped to develop translation skills, understanding meaning, and using language structures correctly. It had been well-received by students and teachers. The content was clear, with practice that emphasized the use of language in real situations and could be applied in daily life and professional work. 3) The satisfaction evaluation result of the Thai to Magadha translation promotion package of the Pali section of Phra Pariyattidhamma school, Bangkok showed the highest level of student satisfaction.
Article Details

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.
บทความที่ส่งมาขอรับการตีพิมพ์ในวารสารบวรสหการศึกษาและมนุษยสังคมศาสตร์ จะต้องไม่เคยตีพิมพ์หรืออยู่ระหว่างการพิจารณาจากผู้ทรงคุณวุฒิเพื่อตีพิมพ์ในวารสารอื่น รวมทั้งผู้เขียนจะต้องคำนึงถึงจริยธรรมการวิจัย ไม่ละเมิดหรือคัดลอกผลงานของผู้อื่นมาเป็นของตนเอง ซึ่งทางวารสารฯ ได้กำหนดความซ้ำของผลงาน ด้วยโปรแกรม CopyCat เว็บ Thaijo ในระดับ ไม่เกิน 25%
ในกรณีที่ บทความวิจัยมีกระบวนการวิจัยเกี่ยวข้องกับมนุษย์ ผู้นิพนธ์จะต้องส่งหลักฐานการรับรองจริยธรรมการวิจัยในมนุษย์มาประกอบการลงตีพิมพ์ด้วยจึงจะได้รับการพิจารณาลงตีพิมพ์ในวารสาร
ผู้เขียนบทความจะต้องปฏิบัติตามหลักเกณฑ์การเสนอบทความเพื่อตีพิมพ์ในวารสารบวรสหการศึกษาและมนุษยสังคมศาสตร์ รวมทั้งระบบการอ้างอิงต้องเป็นไปตามหลักเกณฑ์ของวารสารบวรสหการศึกษาและมนุษยสังคมศาสตร์ โดยรวมทั้งทัศนะและความคิดเห็นที่ปรากฏในบทความในวารสารบวรสหการศึกษาและมนุษยสังคมศาสตร์ ถือเป็นความรับผิดชอบของผู้เขียนบทความนั้น และไม่ถือเป็นทัศนะและความรับผิดชอบของกองบรรณาธิการวารสารบวรสหการศึกษาและมนุษยสังคมศาสตร์และวารสารบวรสหการศึกษาและมนุษยสังคมศาสตร์
References
แก้ว ชิดตะขบ. (2552). รวมวิชาธรรมศึกษาชั้นตรี. กรุงเทพมหานคร: โรงพิมพ์สำนักงานพระพุทธศาสนาแห่งชาติ.
พระเทพปริยัติสุธี (วรวิทย์ คงฺคปฺญฺโญ). (2545). การคณะสงฆ์และการพระศาสนา. กรุงเทพมหานคร: โรงพิมพ์มหาจุฬาลงกรณราชวิทยาลัย.
พระธรรมปัญญาภรณ์ (สุชาติ ธมฺมรตโน). (2549). ประวัติความมเป็นมาของสำนักเรียนวัดปากน้ำ พุทธศักราช 2549. กรุงเทพมหานคร: สตาร์กรุ๊ป (1994).
พระมหาเมธี อริยรํสี (พิมพ์สระเกษ). (2565). รูปแบบการเรียนการสอนพระปริยัติธรรมแผนกบาลีของโรงเรียนพระปริยัติธรรมแผนกบาลี ในเขตการปกครองคณะสงฆ์ภาค 11. ดุษฎีนิพนธ์พุทธศาสตรดุษฎีบัณฑิต. มหาวิทยาลัยมหาจุฬาลงกรณราชวิทยาลัย.
พระมหาอนุพันธ์ อานนฺทเมธี (พรมชาลี). (2566). การพัฒนารูปแบบการจัดการเรียนรู้สังคมศึกษาโดยประยุกต์แนวคิดชุมชนเป็นฐานในโรงเรียนพระปริยัติธรรม จังหวัดขอนแก่น. ดุษฎีนิพนธ์ครุศาสตรดุษฎีบัณฑิต. มหาวิทยาลัยมหาจุฬาลงกรณราชวิทยาลัย.
พระมหาอุดร อุตฺตโร. (2557). สมรรถนะการปฏิบัติงานของครูสำนักเรียนพระปริยัติธรรมแผนกบาลีตามหลักกัลยาณมิตร. ดุษฎีนิพนธ์พุทธศาสตรดุษฎีบัณฑิต. มหาวิทยาลัยมหาจุฬาลงกรณราชวิทยาลัย.
พระศรีรัตนวิมล (วีรภัทร รตนปญฺโญ). (2564). กลยุทธ์การบริหารจัดการสำนักศาสนศึกษาพระปริยัติธรรม แผนกบาลีที่มีผลงานดีเด่นของคณะสงฆ์จังหวัดสมุทรปราการ. ดุษฎีนิพนธ์พุทธศาสตรดุษฎีบัณฑิต. มหาวิทยาลัยมหาจุฬาลงกรณราชวิทยาลัย.