THE DEVELOPMENT OF THE PARTICLES “/lâw/ and “/làʔ/” IN THAI
Keywords:
/lâw/, /làʔ/, particles, developmentAbstract
The objectives of this research were to study the functions and meanings of the particles "/lâw/" and "/làʔ/" in Thai since the Sukhothai period to the reign of King Rama IX-the present day). (B.E. 2564) The data collection was divided into 3 periods, namely: 1) the Sukhothai period 2) the Ayutthaya period, and 3) the Rattanakosin period. The Rattanakosin period was divided into 25 decades. "/lâw/" and "/làʔ/" were classified by sentence test frame (Phanupong, 1995) and semantic criteria.
The research revealed that /lâw/ is the only word that is a content word, a verb type. In the Sukhothai period, there appeared to be only one function; the particle. The Ayutthaya period and the reign of King Rama III, /lâw/ had three functions; verbs, compounding, and particles. From the reign of King Rama IV onwards, there are five functions: verbs, compounding, fixed phrases, nominalization, and particles. The first of /làʔ/ appeared during the reign of King Rama IV–V as the particle. And from the reign of King Rama IX to the present day, there has been another function: a fixed phrase. In terms of meaning, the word /lâw/ is the only one that has a content meaning: "speak, tell others.' Moreover, /lâw/ has grammatical and practical meanings like /làʔ/ namely affirmative meaning, instructive meaning, expressive meaning, repetitiveness meaning, cause-effect meaning, initiation meaning, and cessation meaning.
References
Asoksin, K. (Alias). (1978). Namdokmai. Bangkok: Chokchaithawes.
Aueaphatiphan, S. (Ed.). (2021). Khaosod Online. Retrieved from https://www.khaosod.co.th.
Auppakitsinlapasan, Phya. (2003). Thai Grammar. Bangkok: Thaiwattanapanit.
Caswell, J. and J.H. Chandler. (2001). A dictionary of the Siamese language. Bangkok: Chulalongkorn University.
Damrong Rajanuphap, Prince. (1946). Thiawmueangphama. Bangkok: Fine Arts Department.
_______. (2545). Nithan Boranakadee. Bangkok: Bannakit.
Dokmaisod (Alias). (1998). Nuengnairoi. Bangkok: Bannakit.
Faculty of Arts Chulalongkorn University. (2007). TNC: THAI NATIONAL CORPUS. Retrieved from http://www.arts.chula.ac.th/ling/tnc/.
Fine Arts Department. (2012). Traibhumikatha. Bangkok: Fine Arts Department.
Hopper, P. J., & Traugott, E. C. (2003). Grammaticalization (3rd ed.). Cambridge: Cambridge University Press.
Hornby, A. S. (2015). Oxford Advanced Learner’s Dictionary of current English. (9th ed.). Oxford: Oxford University Press.
Iamsa-ard, A. (2020). A Diachronic Study of the Word /khrâj/. (Master of Arts Thesis), Kasetsart University, Program in Thai.
Intrasut, T (Ed.). (1927). Mahawitthayalai. Bangkok: Chulalongkorn University.
Jaratjarungkiat, S. (2012). The development of the Word /pen/ in Thai. (Doctor of Philosophy Thesis), Chulalongkorn University, Program in Thai.
Jarungkitanan, W. (2008). Maebia. Bangkok: Praew.
Kullavanijaya, P. (2008). a Historical Study of /thii/ in Thai. In A. Diller, J. Edmonson, & Y. Luo (Eds.). The Tai-Kadai Languages (pp. 455-467). New York: Routledge.
Maha Vajirunhis, Prince. (2007). The letter of Prince Maha Vajirunhis. Bangkok: Bannakit.
Matichon. (2017). Silpawattanatham Journal. Retrieved from https://www.silpa-mag.com/.
Naya (Alias). 2004. Ramphoeidoksutthai. Bangkok: Phueandee.
Nichnita (Alias). (2011). Longklinchan. Bangkok: Fin book.
Nitiprapha, V. (2015). Saidueantabotnaikhaowongkot. Matichon.
Panthumetha, N. (2015). Waiyakorn Thai. Bangkok: Faculty of Arts Chulalongkorn University.
Phanupong, W. (1995). The Structure of Thai. Bangkok: Ramkhamhaeng University Press.
Phongsakorn (Alias). (2011). Kiphao. Bangkok: Groove Publishing.
Phraklang (Hon), Duke. (1972). Samkok. Bangkok: Silpabannakan.
______. (2020). Rajathiraj. Nonthaburi: Sripanya.
Prasitrattasinthu, A. (2010). Part of Speech in Thai Language: Syntax Analysis. Bangkok: Chulalongkorn University.
Rangsit, V., H.S.H. (1969). Go to USA B.E. 2503. Bangkok: Phrachan.
Satchasarasin, W. (2012) We forgot something. (13 ed.). Bangkok: Nakorn.
Sriprasit, M. (2003). A diachronic study of /laeaew/, /yuu/ and /yuulaeaew/. (Master of Arts Thesis), Chulalongkorn University, Program in Thai.
Thakoonrachainsingha. (1977). Mahabharatayuth. Bangkok: Klangwittaya.
The Division of Protection of Wisdom of Thai Traditional Medicine and Thai Folk. (2007). The Medicine Treatise of King Rama II. Bangkok: Ministry of Health.
Thepayasuwan, B., M.L. (1977). Chaknuengnaicheewit. Bangkok: Bannakit.
The Royal Institute. (2013). The Royal Institute Dictionary B.E. 2554. Bangkok: Nanmeebooks.
Thomson, L. C. (1965). A Vietnamese Grammar. Seattle: University of Washington Press.
Tsyboi, S. (1992). Yisibsiduangta (K. Amorntat, Trans.). Bangkok: Pradulai.
Varotsikkhadit, U. (1999). Thai Grammar in Linguistics. Bangkok: Ramkhamhaeng University.
Yuttapongtada, M. (2012). Function and Semantic Extension of the Word /tua/ from the Sukhothai Period to B.E. 2551. (Doctor of Philosophy Thesis), Kasetsart University, Program in Thai.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2023 Journal of MCU Buddhapanya Review

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.