การศึกษาวิเคราะห์คำสแลงภาษาจีนที่ปรากฏในสื่อสังคมออนไลน์

Main Article Content

Nednamthip Buddawong

บทคัดย่อ

บทความนี้มีวัตถุประสงค์เพื่อศึกษาวิเคราะห์วิธีการสร้างคำและลักษณะการสื่อความหมายของคำสแลงภาษาจีนที่ปรากฏในสื่อสังคมออนไลน์ โดยได้รวบรวมคำสแลงภาษาจีน จำนวน 85 คำ จากสื่อสังคมออนไลน์ เว่ยป๋อ (微博,Weibo) ในปี พ.ศ. 2562  ผลการศึกษาพบว่า 1) คำสแลงภาษาจีนมีวิธีการสร้างคำทั้งสิ้น 3 วิธี ได้แก่ การเปลี่ยนแปลงคำที่มีอยู่ การสร้างคำใหม่ และการยืมคำ 2) ลักษณะการสื่อความหมายของคำสแลงในภาษาจีน พบว่าคำสแลงภาษาจีนมีการสื่อความหมายใน 3 รูปแบบ ได้แก่ การสื่อความหมายโดยนัย การสื่อความหมายโดยตรง และการสื่อความหมายเชิงอารมณ์

Article Details

บท
บทความวิจัย

References

จรัลวิไล จรูญโรจน์, ม.ล.(2557). ภาษาในบริบทสังคมและวัฒนธรรม.กรุงเทพฯ: มหาวิทยาลัยเกษตรศาสตร์
จินตนา พุทธเมตะ. (2546) คำสแลง. กรุงเทพมหานคร : ภาควิชาภาษาไทยและภาษาตะวันออก
คณะมนุษยศาสตร์ มหาวิทยาลัยศรีนครินทรวิโรฒ.
ชัชวดี ศรลัมพ์. 2544. “การใช้ภาษาในห้องสนทนา”. วารสารศิลปศาสตร์. ปีที่ 1 ฉบับที่ 1.
ภานุวัฒน์ กองราช. (2554). การศึกษาพฤติกรรมการใช้เครือข่ายสังคมออนไลน์ของวัยรุ่นในประเทศไทย : กรณีศึกษา Facebook, รายงานวิจัย มหาวิทยาลัยธรรมศาสตร์.
Mr. Juncai Li (2555) การศึกษาเปรียบเทียบคำสแลงในภาษาไทยและภาษาจีน.
มหาวิทยาลัยหัวเฉียวเฉลิมพระเกรียติ.
杨小平(2011)《当代汉语新词新语研究》,北京:中国社会科学出版社。