ภาษาและความคิดเชิงอุดมคติในปรัชญาคำสอนเรื่องสุภาษิตพระร่วง

Main Article Content

โกวิทย์ พิมพวง
เมธาวี ยุทธพงษ์ธาดา

บทคัดย่อ

การศึกษานี้เป็นการศึกษาภาษาและความคิดเชิงอุดมคติในปรัชญาคำสอนเรื่องสุภาษิตพระร่วง โดยมีวัตถุประสงค์ 1) เพื่อศึกษาลักษณะการใช้ภาษาในปรัชญาคำสอนเรื่องสุภาษิตพระร่วง 2) เพื่อศึกษาวิธีการสร้างคำ การเปลี่ยนแปลงเสียงและความหมายของคำยืมที่ใช้ในปรัชญาคำสอนเรื่องสุภาษิตพระร่วง และ 3) เพื่อศึกษาความคิดเชิงอุดมคติที่ปรากฏในปรัชญาคำสอนเรื่องสุภาษิตพระร่วง จากการศึกษาลักษณะการใช้ภาษาในปรัชญาคำสอนเรื่องสุภาษิตพระร่วง พบว่าภาษาที่ใช้ประพันธ์ส่วนมากเป็นคำไทยสั้นๆ กะทัดรัดและเรียบง่าย มีลักษณะเป็นคำซ้อน คำประสม คำเปรียบเทียบ คำสัมผัสคล้องจองและการเล่นคำ แต่ละวรรคมีคำประมาณ 5-6 คำ และมักจบความภายในวรรคเดียวหรือไม่เกิน 2 วรรค นอกจากนี้ ยังพบคำยืมภาษาเขมรและภาษาบาลีสันสกฤตรวมอยู่ในวรรคต่างๆ ด้วย โดยเฉพาะคำภาษาบาลีสันสกฤต พบว่ามีการประกอบขึ้นด้วยวิธีกิตก์ สมาส ตัทธิต และลงอุปสรรค คำเหล่านี้ได้ผ่านกระบวนการเปลี่ยนแปลงทางเสียง ได้แก่ การตัด การเพิ่ม การเปลี่ยนแปลง และกระบวนการการเปลี่ยนแปลงทางความหมาย ได้แก่ ความหมายกว้างออก ความหมายแคบเข้า และความหมายย้ายที่ ส่วนการศึกษาแนวความคิดเชิงอุดมคติในปรัชญาคำสอนเรื่องสุภาษิตพระร่วง พบว่ามีการใช้แนวความคิดเชิงอุดมคติอย่างเป็นรูปธรรม เข้าใจง่ายและมีความสัมพันธ์เชื่อมโยงกับหลักคำสอนในพระพุทธศาสนา

Article Details

รูปแบบการอ้างอิง
พิมพวง โ., & ยุทธพงษ์ธาดา เ. (2018). ภาษาและความคิดเชิงอุดมคติในปรัชญาคำสอนเรื่องสุภาษิตพระร่วง. วารสารวิเทศศึกษา มหาวิทยาลัยสงขลานครินทร์, 7(2), 147–182. สืบค้น จาก https://so03.tci-thaijo.org/index.php/jis/article/view/113238
ประเภทบทความ
บทความวิชาการ

เอกสารอ้างอิง

Anuman Rajadhon, Phraya. (1972). Etymology. Bangkok: Klang Wittaya.

HRH Prince Vajirañanavarorasa. (1992). Buddhist Proverbs Vol.1. 13th ed. Bangkok: Mahamakutarajavidyalaya.

Jinda Petmaneewan. (2009). Pho Khun Ramkhamhaeng: the Great King of Sukhothai Dynasty. Bangkok: Arunrung Publishing.

Kamthorn Kittiphumchai. (1975). Kho Kid Suphasit Phra Ruang. Bangkok: Bangkok Bank.

Kowit Pimpuang. (2008). Pali-Sanskrit Loanwords. Bangkok: Department of Thai language, Kasetsart University.

Kowit Pimpuang. (2008). ‘Word Formation of Pali & Sanskrit Influences to Thai Language’. Journal of Korean Association of Thai Studies, 14 (1), 12-13.

Patna Pengphala. (2000). Pali-Sanskrit in Thai. Bangkok: Ramkhamhaeng University Press.

Prasert Na Nagara and others. (1985). Silpawattanatham Special Edition: Pho Khun Ramkhamhaeng Maidaitaeng Suphasit Phra Ruang. Bangkok: Silpawattanatham.

Suchao Ploychum. (1995). General Philosophy. Bangkok: Mahamakutarajavidyalaya.

The Royal Institute. (2013). Royal Institute Dictionary B.E.2554. Bangkok : Sirivatana Interprint.

Thongsuk Katerote. (2008). Influences of Foreign Languages on Thai. Bangkok: Ramkhamhaeng University Press.

Monier Williams. (2002). A Dictionary of Sanskrit and English. Delhi: Motilal Banarasidass.