A Comparative Study of Animal Proverbs in Myanmar and Thai Languages
Keywords:
Comparative Study, Myanmar Proverbs, Thai Proverbs, Animal Proverbs, ValuesAbstract
The objectives of this study are to: 1) analyze and compare animal proverbs in Myanmar and Thai, and 2) analyze the values that are reflected in animal proverbs in Myanmar and Thai. The research methodology used for this study was qualitative. According to objective 1, the study's findings can be divided into three categories: 1) Myanmar and Thai proverbs that are similar and use the same kinds of animals; 2) Myanmar and Thai proverbs are similar and use different kinds of animals; and 3) Myanmar and Thai proverbs are similar and use non animal things. The findings of the analysis of values expressed in proverbs can be divided into two categories: 1) negative values, such as taking advantage of others through power, actions of those who are uneducated and unwise, dishonesty, disregarding counsel, inadequate planning, and negligence; and 2) positive values such as wisdom, good leadership, and intelligence. The study shows that people in Myanmar and Thailand are closely intertwined with agriculture and nature. As a result, they are familiar with animal behaviors and commonly use animal comparisons to reflect human characteristics, habits, and values. Therefore, the usage of animals in proverbs shows moral lessons that are simple to comprehend and directly relevant to people's daily social interactions.
References
ภาษาไทย
Hirano, H. ฮิราโนะ, เอช. (2007). Kan suksa priapthiap samnuan Yipun kap samnuan Thai thi mi kham kaio kap sat si thao การศึกษาเปรียบเทียบสํานวนญี่ปุ่นกับสำนวนไทยที่มีคําเกี่ยวกับสัตวสี่เท้า [A comparative study of Japanese and Thai idiomatic expressions as related to the Tetrapoda]. [Master’s thesis, Srinakharinwirot University]. SWU IR. http://thesis.swu.ac.th/swuthesis/Tha(M.A.)/Hideo_H.pdf
Jutarat Meesin จุฑารัตน์ มีศิลป์. (2020). Kan suksa priapthiap samnuan Ratsia lae samnuan Thai thi mi kham kaio kap sat si thao การศึกษาเปรียบเทียบสำนวนรัสเซียและสำนวนไทยที่มีคำเกี่ยวกับสัตว์สี่เท้า [A comparative of Russian and Thai idiomatic expression as related the Tetrapod]. [Bachelor’s thesis, Thammasat University]. TU Digital Collection. https://digital.library.tu.ac.th/tu_dc/frontend/Info/item/dc:184004
Kan Simmakhet กานท์ สิมมาเขต. (2023). Suphasit kham phangphoei lae samnuan Thai สุภาษิต คําพังเพย และสํานวนไทย [Proverbs, idioms, and Thai expressions]. Sangdao.
Nichanun Kongkrapun & Korakoch Attaviriyanupap ณิชนันทน์ คงกระพันธ์ และกรกช อัตตวิริยะนุภาพ. (2022). Kan suksa priapthiap uppalak cheung manothat kaio kap sat nai samnuan Thai lae Yeuraman ศึกษาเปรียบเทียบอุปลักษณ์เชิงมโนทัศน์เกี่ยวกับสัตว์ในสำนวนไทยและเยอรมัน [A comparative study on metaphorical concepts of animals in Thai and German idioms]. Warasan manutsat chapap banditsuksa mahawitthayalai ramkhamhaeng วารสารมนุษยศาสตร์ ฉบับบัณฑิตศึกษา มหาวิทยาลัยรามคำแหง [Humanities Journal (Graduate School), Ramkhamhaeng University], 11(2), 49–69. https://so08.tci-thaijo.org/index.php/ghuru/article/view/1891
Pichayada Phakakrong พิชญดา ผกากรอง. (2015). Kan suksa priapthiap samnuan Phama kap samnuan Thai การศึกษาเปรียบเทียบสำนวนพม่ากับสำนวนไทย [A comparative study of Burmese idioms and Thai idioms]. [Master’s thesis, Silpakorn University]. SURE. https://sure.su.ac.th/xmlui/bitstream/handle/123456789/19774/MA_%e0%b8%9e%e0%b8%b4%e0%b8%8a%e0%b8%8d%e0%b8%94%e0%b8%b2_%e0%b8%9c%e0%b8%81%e0%b8%b2%e0%b8%81%e0%b8%a3%e0%b8%ad%e0%b8%87.pdf?sequence=1&isAllowed=y
Piriya Surakajohn พิริยา สุรขจร. (2001). Samnuan Jin lae samnuan Thai thi mi kham kaio kap sat: Kan suksa priapthiap สำนวนจีนและสำนวนไทยที่มีคำเกี่ยวกับสัตว์: การศึกษาเปรียบเทียบ [Chinese and Thai idiomatic expressions as related to animals: A comparative study]. [Bachelor’s thesis, Chulalongkorn University]. CUIR. https://www.car.chula.ac.th/display7.php?bib=1610589
Rangsanh Janta รังสรรค์ จันต๊ะ. (2001). Khatichonwitthaya คติชนวิทยา [Folklore]. Sirinat Karnpim.
Ratchanee Sosothikul รัชนี ซอโสตถิกุล. (2002). Samnuan phasit lae kham phangphoei khong Thai thi nam sat ma priap สำนวน ภาษิต และคำพังเพยของไทยที่นำสัตว์มาเปรียบ [Thai idioms, proverbs, and sayings that use animals as metaphors] (3rd ed.) Chulalongkorn University Press.
Royal Society ราชบัณฑิตยสถาน. (2011). Photchananukrom chabap ratchabandittayasathan phorsor 2554 พจนานุกรมฉบับราชบัณฑิตยสถาน พ.ศ. 2554 [Royal Institute Dictionary, 2554 B.E.]. Nanmeebooks.
Sanga Kanchanakhaphan (Khun Wichitmatra) สง่า กาญจนาคพันธุ์ (ขุนวิจิตรมาตรา). (1998). Samnuan Thai สำนวนไทย [Thai proverbs]. Technology Promotion Association (Thailand-Japan).
Seinn Lei Tun. (2013). Kan suksa kwammai nai suphasit Phama thiap kap suphasit Thai การศึกษาความหมายในสุภาษิตพม่าเทียบกับสุภาษิตไทย [A Study of meaning in Myanmar proverbs in comparison with Thai proverbs]. [Unpublished master’s thesis]. Naresuan University.
Siraphat Chanchaowat & Myint Thandar Thein ศิรพัชร์ ฌานเชาว์วรรธน์ และ Myint Thandar Thein. (2014). Lokathat khong khon Phama jak phasit โลกทัศน์ของคนพม่าจากภาษิต [The worldview of Myanmar from proverbs]. Naresuan University Publishing House.
Ubonrat Phunthumint อุบลรัตน์ พันธุมินทร์. (2010). Mong sangkhom lae watthanatham Phama phan phasit boran มองสังคมและวัฒนธรรมพม่าผ่านภาษิตโบราณ [Myanmar society and culture outlooks as reflected through proverbs]. Chiang Mai University Press.
Vu, Thi Kim Chi วู, ถิ กิม จี. (2007). Kan suksa priapthiap samnuan Wiatnam kap samnuan Thai การศึกษาเปรียบเทียบสำนวนเวียดนามกับสำนวนไทย [A comparative study on Vietnamese and Thai idiomatic expressions]. [Master’s thesis, Srinakharinwirot University]. SWU IR. http://thesis.swu.ac.th/swuthesis/Tha(M.A.)/VuThiKimChi.pdf
ภาษาต่างประเทศ
Pinnya Kyaw. (2009). Myanmar proverbs and idioms. Unity Press.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.
Copyright and plagiarism
Authors are responsible for obtaining permission to use copyrighted materials from copyright owners. Authors are responsible for observing requisite copyright law when quoting or reproducing copyrighted materials. Quotations and reproductions of content from other published sources must be accompanied by a reference and all sources should be clearly listed in the references section. Quotations and reproductions of content from external sources without due attribution could be considered a severe infringement of academic conduct and may constitute a legal offence under the Copyright Act of B.E. 2537. Any legal ramifications arising from the infringement of copyright regulations would be the sole responsibility of the author(s).