The Grammaticalization of the Copulas /pēn/ and /kʰɯ̄ ː/ in Thai

Main Article Content

Sureenate Jaratjarungkiat
Kyung-Eun Park
Nitipong Pichetpan
Samuel Yuan Han Tan

Abstract

The present study has two main aims: 1) to contrast the syntax and semantics of the Thai copulas /pēn/ and /kʰɯ̄ ː/, and 2) to contrast their historical development using grammaticalization theory. The findings will help to answer two questions: 1) why are both copulas so similar in certain contexts such that they appear to be interchangeable (e.g. Lisa pēn/kʰɯ̄ ː sǐn.láʔ.pīn tʰîː cʰán cʰɔ̂ ːp); 2) why is the switching of the pre-copula and post-copula noun phrases grammatical only for the copula /kʰɯ̄ ː/ (e.g. sǐn.láʔ.pīn tʰîː cʰán cʰɔ̂ːp *pēn/kʰɯ̄ ː Lisa)? The findings show that the copulas /pēn/ and /kʰɯ̄ ː/ originated from verbs meaning ‘to be alive’ and ‘to resemble’ respectively. Both words have experienced desemanticization, leading to a significant loss of lexical meaning. As a result, they may appear remarkably similar in meaning within specific contexts. In addition, the pre-copula and post-copula noun phrases can be interchanged in the case of the copula /kʰɯ̄ ː/ due to the grammaticalization principle of persistence, where remnants of the original meaning persist in the grammaticalized word. The meaning persistence of ‘to resemble’ equates noun phrases, allowing for syntactic position switching.

Article Details

How to Cite
Jaratjarungkiat, S., Park, K.-E. ., Pichetpan, N., & Tan, S. Y. H. (2023). The Grammaticalization of the Copulas /pēn/ and /kʰɯ̄ ː/ in Thai. Journal of Mekong Societies, 19(2), 92–119. Retrieved from https://so03.tci-thaijo.org/index.php/mekongjournal/article/view/266198
Section
Articles

References

Bandhumedha, N. (1984a). Kan chai phasa 2. (In Thai) [Language Usage Volume 2]. Bangkok: Ponpan Printing.

Bandhumedha, N. (1984b). Waiyakon Thai. (In Thai) [Thai grammar]. Bangkok: Rung Rueng San Printing.

Bandhumedha, N. (2006). Waiyakon Thai. (In Thai) [Thai grammar]. Bangkok: Chulalongkorn University Press.

Bradley, D. B. (1873). Akkharaphithansap. (In Thai) [Dictionary of the Siamese language]. Bangkok: n.p.

Campbell, L. and Mixco, M. (2007). A glossary of historical linguistics. Salt Lake City: University of Utah Press.

Chaithongwongwatana, S. (1987). Kham kriya bongbok laksana nai phasa thai krungthep. (In Thai) [Intensive verbs in Bangkok Thai]. Master’s thesis in Linguistics, Graduate School, Chulalongkorn University, Thailand.

Chuwicha, Y. (1993). Khwam pen prayok khong nuaisang kriya riang nai phasa Thai. (in Thai) [Clausehood in serial verb constructions in Thai]. Ph.D. Dissertation, Department of Linguistics, Chulalongkorn University, Thailand.

Department of Textbooks, Ministry of Public Instruction. (1927). Pathanukrom krom tamra krasuang thammakan. (In Thai) [Dictionary by the Department of Textbooks, Ministry of Public Instruction]. Bangkok: Department of Textbooks, Ministry of Public Instruction.

Enfield, N. J. (2008). Verbs and multi-verb construction in Lao. In A. V. Diller, J. A. Edmondson, and Y. Luo (Eds.). The Tai-Kadai languages. (pp. 83-183). London: Routledge.

Government Savings Bank. (2002). Somdetphramahathiraratchao. (In Thai) [The Great Philosopher-King Vajiravudh]. Bangkok: Government Savings Bank.

Halliday, M. A. K. (1994). An Introduction to functional grammar. London: Edward Arnold.

Haspelmath, M. (1999). Why is grammaticalization irreversible? Linguistics, 37, 1043-1068.

Haspelmath, M. (2016). The serial verb construction: Comparative concept and cross-linguistic generalizations. Language and Linguistics, 17(3), 291-319.

Hedberg, N. and Potter, D. (2010). Equative and predicational copulas in Thai. The 36th Annual Meeting of the Berkeley Linguistics Society, 36, 144-157.

Heine, B. and Kuteva, T. (2002). World lexicon of grammaticalization. Cambridge: Cambridge University Press.

Heine, B. and Kuteva, T. (2007). The genesis of grammar: A reconstruction. Oxford: Oxford University Press.

Hengeveld, K. (1992). Non-verbal predication. Berlin, New York: Mouton de Gruyter.

Higgins, F. (1979). The Pseudo-cleft construction in English. New York: Garland.

Hopper, P. J. (1991). On some principles of grammaticalization. In E. C. Traugott and B. Heine (Eds.). Approaches to grammaticalization. (pp. 17-35). Amsterdam: John Benjamins Publishing.

Hopper, P. J. and Traugott, E. C. (2003). Grammaticalization. Cambridge: Cambridge University Press.

Intratat, C. (1996). Krabuankan thi kham kriya klai pen kham bupphabot nai phasa Thai. (In Thai) [Grammaticalization of verbs into prepositions in Thai]. Ph.D. Dissertation, Department of Linguistics, Chulalongkorn University, Thailand.

Iwasaki, S. and Ingkaphirom, P. (2005). A reference grammar of Thai. Cambridge: Cambridge University Press.

Jaratjarungkiat, S. (2012). Phatthanakan khong kham wa /pen/ nai phasa Thai. (In Thai) [The development of the word /pen/ in Thai]. Ph.D. Dissertation, Department of Thai, Chulalongkorn University, Thailand.

Jaratjarungkiat, S. (2019). Is the copula /pen/ in Thai meaningless? Journal of Mekong Societies, 15(2), 1-17.

Jaratjarungkiat, S., Park, K. E., and Tan, S. Y. H. (2022). Predicative adjectives in Thai: Diachronic changes in the past century. Journal of Mekong Societies, 18(1), 75-102.

Kuno, S. and Wongkhomthong, P. (1981). Characterizational and identificational sentences in Thai. Studies in Language, 5, 65-109.

Na Nagara, P. (2002). Phasa thin kap silacharuek. [Tai dialects and inscriptions]. Warasan ratchabandittayasapha. (In Thai) [Journal of the Royal Institute of Thailand], 27(1), 186-196.

Pallegoix, J. B. (1854). Dictionarium linguae Thai, sive siamesis interpretatione Latina, gallica et anglica illustratum. (In Latin) [A Dictionary of the Thai Language, or the Siamese, with an Illustrated Latin, French, and English Interpretation]. Paris: Jussi Imperatoris Impressum.

Prasithrathsint, A. (2010). Chanit khong kham nai phasa Thai: Kan wikhro thang wakkayasamphan. (In Thai) [Parts of speech in Thai: A syntactic analysis]. Bangkok: Chulalongkorn University Press.

Punnothok, T. (1983). FL323: phasa thin khong thai. (In Thai) [FL323: Thai dialects]. Bangkok: Ramkhamhaeng University Press.

Pustet, R. (2003). Copulas: Universals in the categorization of the lexicon. Oxford: Oxford University Press.

Royal Institute of Thailand. (1950). Photchananukrom chabap ratchabandittayasathan phoso 1950. (In Thai) [Thai Dictionary: The Royal Institute edition. 1950]. Bangkok: Royal Institute of Thailand.

Royal Institute of Thailand. (1982). Photchananukrom chabap ratchabandittayasathan phoso 1982. (In Thai) [Thai Dictionary: The Royal Institute edition. 1982]. Bangkok: Royal Institute of Thailand.

Royal Institute of Thailand. (2003). Photchananukrom chabap ratchabandittayasathan phoso 2542 (In Thai) [Thai Dictionary: The Royal Institute edition. 1999]. Bangkok: Royal Institute of Thailand.

Royal Institute of Thailand. (2013). Photchananukrom chabap ratchabandittayasathan phoso 2554. (In Thai) [Thai Dictionary: The Royal Institute edition. 2011]. Bangkok: Royal Institute of Thailand.

Stassen, L. (1997). Intransitive predication. Oxford: Oxford University Press.

Tallerman, M. (2011). Understanding syntax. London: Hodder Arnold.

Thepkanjana, K. (2006). Nuaisang kriya riang. (In Thai) [Serial-verb constructions]. In Amara Prasithrathsint (Ed.). Nuaisang thi mi kho khatyaeng nai waiyakon Thai. (In Thai) [Controversial constructions in Thai grammar]. (pp. 66-173). Bangkok: Chulalongkorn University Press.

Thepkanjana, K. (2016). Kan klai pen rup waiyakon. (In Thai) [Grammaticalization]. Bangkok: Chulalongkorn University Press.

Trongdee, T. (2011). Waiyakon phasa thai thin isan. (In Thai) [A grammar of Northeastern Thai]. Bangkok: Thailand Science Research and Innovation.

Uppakitsinlapasan, P. (1950). Waiyakon Thai. (In Thai) [Thai grammar]. Bangkok: Thai Wattana Phanit.

Vey, J. L. (1896). Siamese French English dictionary. Bangkok: Printing Office of the Catholic Mission.

Warotamasikkhadit, U. (2004). Waiyakon thai nai phasasat. (In Thai) [Thai grammar in linguistics]. Bangkok: Ramkhamhaeng University Press.

Wongwattana, Unchalee S. (2015). Complexities of Thai copular constructions. Journal of the Southeast Asian Linguistics Society, 8, 97-120.

Websites

Chulalongkorn University, Department of Linguistics. (2013). Khlang khomun phasa thai haeng chat. (In Thai) [Thai National Corpus (TNC)]. Retrieved November 20, 2022, from https://www.arts.chula.ac.th/ling/tnc3/

Delancey, S. (2011). Functional syntax. Retrieved November 20, 2022, from https://pages.uoregon.edu/delancey/sb/fs.html

SIL International. (2022). Glossary of linguistic terms. Retrieved November 20, 2022, from https://glossary.sil.org/

Vajirayana Digital Library (n.d.). Watcharayan (In Thai) [Vajirayana]. Retrieved November 20, 2022, from https://vajirayana.org/