เปรียบเทียบอุปลักษณ์เชิงมโนทัศน์การเมืองไทย:
กรณีศึกษาก่อนการเลือกตั้งใน พ.ศ. 2544 พ.ศ. 2550 และ พ.ศ. 2566
คำสำคัญ:
อุปลักษณ์, อุปลักษณ์เชิงมโนทัศน์, ภาษากับความคิด, การเมืองไทย, หนังสือพิมพ์ออนไลน์บทคัดย่อ
การเปลี่ยนแปลงระบบการเลือกตั้งของประเทศไทยในช่วงระยะเวลากว่า 20 ปี นำมาสู่การใช้ภาษาที่สะท้อนให้เห็นมุมมองความคิดของคนในสังคมไทย บทความนี้มีวัตถุประสงค์เพื่อ 1) ศึกษาอุปลักษณ์การเมืองไทยในช่วงก่อนการเลือกตั้งใน
พ.ศ. 2566 จากบทวิเคราะห์การเมืองของหนังสือพิมพ์ไทยรัฐออนไลน์ ระหว่างวันที่ 1 ตุลาคม ถึง 31 ธันวาคม พ.ศ. 2565 และ 2) เปรียบเทียบอุปลักษณ์เชิงมโนทัศน์การเมืองไทยในช่วงก่อนการเลือกตั้งใน พ.ศ. 2566 กับ พ.ศ. 2544 และ พ.ศ. 2550 โดยใช้แนวคิดอุปลักษณ์เชิงมโนทัศน์ การเปรียบเทียบสิ่งหนึ่งเป็นอีกสิ่งหนึ่งด้วยกระบวนการถ่ายโยงความหมาย จากวงความหมายต้นทางไปยังวงความหมายปลายทาง ของเลคอฟและจอห์นสัน (Lakoff & Johnson, 1980) ผลการศึกษาพบว่า ก่อนการเลือกตั้งใน พ.ศ. 2566 มีอุปลักษณ์การเมืองที่สะท้อนมโนทัศน์สอดคล้องกับ พ.ศ. 2544 กับ พ.ศ. 2550 จำนวน 5 มโนทัศน์ ได้แก่ [การเมือง คือ การต่อสู้] [การเมือง คือ การเดินทาง] [การเมือง คือ การแข่งขัน] [การเมือง คือ การแสดง] และ [การเมือง คือ ธุรกิจ] และมีอุปลักษณ์ที่สะท้อนมโนทัศน์ต่างไปจากทั้ง 2 ปี จำนวน 3 มโนทัศน์ ได้แก่ [การเมือง คือ โรคภัยไข้เจ็บ] [การเมือง คือ การพนัน] และ [การเมือง คือ สัตว์] ตามลำดับ ผลการเปรียบเทียบมโนทัศน์ที่มีความเหมือนและต่างนี้แสดงให้เห็นว่า คนในสังคมไทยยังคงมีมุมมองความคิดเกี่ยวกับการเมืองที่ว่า การเมืองเป็นเรื่องที่นักการเมืองต้องแข่งขันต่อสู้กันเพื่อหาผลประโยชน์ให้แก่ตนเองและพวกพ้อง ด้วยการแสดงบทบาทตามหน้าที่ความรับผิดชอบ เฉกเช่นการแสดงประเภทต่าง ๆ อันทำให้ประชาชนชื่นชอบและยอมรับในตัวนักการเมืองหรือพรรคการเมืองนั้นตามกลยุทธ์ที่วางแผนไว้ อย่างไรก็ดี หากนับระยะเวลาจากปัจจุบันย้อนหลังไปกว่า 20 ปี จะพบว่าคนในสังคมไทยมีมุมมองเกี่ยวกับการเมืองในแง่ลบมากขึ้น ในแง่ที่ว่าการเมืองไทยคือการพนันที่นักการเมืองต้องกล้าได้กล้าเสีย รวมถึงนักการเมืองมีพฤติกรรมหรือการกระทำเพื่อเอาตัวรอดคล้ายสัตว์ต่าง ๆ และการเมืองนั้นเป็นเรื่องที่ก่อให้เกิดปัญหาที่มีผลกระทบต่อความเป็นอยู่ของคนในสังคมหรือประชาชนด้วย
เอกสารอ้างอิง
ภาษาไทย
Atipong Amornwongpeeti อธิพงษ์ อมรวงศ์ปีติ. (2022). Muea kluai mai chai kluai: Samnuan phonlamai dae sor sor Thai chai rak kluai เมื่อ ‘กล้วย’ ไม่ใช่ ‘กล้วย’: สำนวนผลไม้แด่ส.ส.ไทยใจรักกล้วย [When 'Bananas' are not 'Bananas': Fruit idiom for Thai MPs banana lover]. The Momentum. Retrieved January 9, 2022, from https://themomentum.co/wordodyssey-fruitidioms
Bunsanoe Triwiset บุณย์เสนอ ตรีวิเศษ. (2017). Mano uppalak kanmueang nai botkawi rangwan Phan Waen Fa มโนอุปลักษณ์การเมืองในบทกวีรางวัลพานแว่นฟ้า [Political Conceptual Metaphor in Poem of Phan Waen Fa Award]. Warasarn rommayasan วารสารรมยสาร [Journal of the Faculty of Humanities and Social Sciences, Buriram Rajabhat University],15(1), 73-91.
Chatchawadee Saralamba ชัชวดี ศรลัมพ์. (2005). Uppalak tam naewkit khong tritsadi phasasat parichan
อุปลักษณ์ตามแนวคิดของทฤษฎีภาษาศาสตร์ปริชาน [Metaphor in cognitive linguistics theory]. Warasarn sinlapasat mahawitthayalai Thammasat วารสารศิลปศาสตร์ มหาวิทยาลัยธรรมศาสตร์ [Journal of Liberal Arts, Thammasat University], 5(2), 1-16.
Onsurang Saengsomsurasak & Tongtip Poonlarp อรสุรางค์ แสงสมสุรศักดิ์ และทองทิพย์ พูลลาภ. (2022). Kan plea uppalak choeng manotat nai khotsana phalittaphan bamrung pio chak phasa Anggrit pen phasa Thai การแปลอุปลักษณ์เชิงมโนทัศน์ในโฆษณาผลิตภัณฑ์บำรุงผิว จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย [English-Thai conceptual metaphor translation in skincare advertisements]. Warasarn aksorasat วารสารอักษรศาสตร์ [Journal of Letters], 51(2), 91-114.
Pongsak Rattanawong พงษ์ศักดิ์ รัตนวงศ์. (2006). Muea kanmueang pen rueang matmuai: Manotatsanupaluk khong kanmueang Thai เมื่อการเมืองเป็นเรื่องหมัดมวย: มโนทัศนูปลักษณ์ของการเมืองไทย [When politics is about fist boxing: Concepts of Thai politics]. Warasarn manutsayasat san วารสารมนุษยศาสตร์สาร [Journal of Faculty of Humanities, Chiang Mai University], 7(2), 1-10.
Ratchaneeya Klinnamhom รัชนีย์ญา กลิ่นนํ้าหอม. (2008). Uppalak thi nakkan mueang chai: Kan sueksa tam naew atthasat parichan lae watchanapatibutsat อุปลักษณ์ที่นักการเมืองไทยใช้: การศึกษาตามแนวอรรถศาสตร์ปริชานและวัจนปฏิบัติศาสตร์ [Metaphors used by Thai politicians: A cognitive semantic and pragmatic study] [Master thesis, Chulalongkorn University]. CUIR. http://cuir.car.chula.ac.th/handle/123456789/14787
Ratchaneeya Klinnamhom รัชนีย์ญา กลิ่นนํ้าหอม. (2013). Uppalak khwamsuk nai blog Thai อุปลักษณ์ความสุขในบล็อกไทย [Conceptual metaphor of happiness in Thai blogs]. Warasarn sathaban watthanatham lae sinlapa วารสารสถาบันวัฒนธรรมและศิลปะ [Institute of Culture and Arts Journal Srinakharinwirot University], 14(2), 132-138.
Suphachai Tawichai ศุภชัย ต๊ะวิชัย. (2018). Satanapap ngan wichai uppalak choeng manotat nai phasa Thai สถานภาพงานวิจัยอุปลักษณ์เชิงมโนทัศน์ในภาษาไทย [The status of research on conceptual metaphors in Thai]. Warasarn aksorasat mahawitthayalai sinlapakon วารสารอักษรศาสตร์ มหาวิทยาลัยศิลปากร [Journal of the Faculty of Arts, Silpakorn University], 40(2), 202-254.
Thairath Online ไทยรัฐออนไลน์. (2022a, October 2). Pa satanakan san ratthathammanun fai kiao “bik tu” pai tor: Din ik hueak mung lueaktang ผ่าสถานการณ์ศาลรัฐธรรมนูญไฟเขียว “บิ๊กตู่” ไปต่อ: ดิ้นอีกเฮือก มุ่งเลือกตั้ง [Dissecting the situation of the constitutional court, “Big Tu” green light to continue: Struggling again, focusing on elections]. https://www.thairath.co.th/news/politic/2515087
Thairath Online ไทยรัฐออนไลน์. (2022b, October 7). Leng om got “kro yai” เล็งอ้อมกอด “ครูใหญ่”
[Aiming to embrace “Principal”]. https://www.thairath.co.th/news/politic/2520285
Thairath Online ไทยรัฐออนไลน์. (2022c, October 11). Promochan “kon la kreung” โปรโมชัน “คนละครึ่ง” [Promotion “50-50 co-payment”]. https://www.thairath.co.th/news/politic/2523560
Thairath Online ไทยรัฐออนไลน์. (2022d, October 12). Tua tat taem laen salai ตัวตัดแต้มแลนด์สไลด์
[land slide cutter]. https://www.thairath.co.th/news/politic/2524576
Thairath Online ไทยรัฐออนไลน์. (2022e, October 13). Lak phi yai pai tor mai loek ลากพี่ใหญ่ไปต่อไม่เลิก
[Drag Big Brother to continue without stopping]. https://www.thairath.co.th/news/politic/2525513
Thairath Online ไทยรัฐออนไลน์. (2022f, October 16). Pa grasae “kluen tai nam” palang pracharat wat kamlang 2 por: “bik tu” doen raeng kem yuet pak ผ่ากระแส “คลื่นใต้นํ้า” พลังประชารัฐวัดกำลัง 2 ป.: “บิ๊กตู่” เดินแรง เกมยึดพรรค [Breaking the current “underwater wave” Palang Pracharath measures
Por.: “Big Tu” moves vigorously, party seizure game]. https://www.thairath.co.th/news/politic/2527500
Thairath Online ไทยรัฐออนไลน์. (2022g, October 22). 2 lung a-kan por pae phor kan 2 ลุงอาการป้อแป้พอกัน
uncles are equally flabby]. https://www.thairath.co.th/news/politic/2533071
Thairath Online ไทยรัฐออนไลน์. (2022h, October 23). Fogat satanakan pom kai “doen kem” ching tong lueaktang: Fai bangkap lok kua amnat โฟกัสสถานการณ์ป้อมค่าย “เดินเกม” ชิงธงเลือกตั้ง: ไฟต์บังคับ ล็อกขั้วอำนาจ [Focus on the situation of the fort camp “walking the game”, winning the election flag: forced fight, locking power poles]. https://www.thairath.co.th/news/politic/2533326
Thairath Online ไทยรัฐออนไลน์. (2022i, October 29). Kem sapa lak tor lambak เกมสภาลากต่อลำบาก
[Difficult council game]. https://www.thairath.co.th/news/politic/2538770
Thairath Online ไทยรัฐออนไลน์. (2022j, October 30). Pa paen hua “Pheu Thai” poet tang chap mue “Palang Pracharat”: Pan sut ron kayao kua 3 por ผ่าแผนฮั้ว “เพื่อไทย” เปิดทางจับมือ “พลังประชารัฐ”: ปั่นสูตรร้อน เขย่าขั้ว 3 ป. [Dissecting the cooperation plan “Pheu Thai” opens a way for handshake “Palang Pracharath”: spin the hot formula, shake the terminal 3 Por. https://www.thairath.co.th/news/politic/2539040
Thairath Online ไทยรัฐออนไลน์. (2022k, November 1). Yuen raya duai “jut khai” ยืนระยะด้วย “จุดขาย” [Standing distance with a “selling point”]. https://www.thairath.co.th/news/politic/2540986
Thairath Online ไทยรัฐออนไลน์. (2022l, November 3). Dueng kem cha sagat ko kaeng ดึงเกมช้าสกัดคู่แข่ง
[Pull the game slowly, intercept competitors]. https://www.thairath.co.th/news/politic/2542891
Thairath Online ไทยรัฐออนไลน์. (2022m, November 4). Prang kem faeng ko fun fung พรางเกมแฝงขู่ฝุ่นฟุ้ง
[Hide the hidden game, threatening dust]. https://www.thairath.co.th/news/politic/2543861
Thairath Online ไทยรัฐออนไลน์. (2022n, November 6). Fogat pak ruam ratthaban “talumbon” yaeng taem ting tuan: Sapap “wong taek” mai yaek thang โฟกัสพรรคร่วมรัฐบาล “ตะลุมบอน” แย่งแต้มทิ้งทวน: สภาพ “วงแตก” ไม่แยกทาง [Focus on the ruling coalition: “tumble” to snatch points, repeat: the state of “broken band” does not separate]. https://www.thairath.co.th/news/politic/2545060
Thairath Online ไทยรัฐออนไลน์. (2022o, November 11). Song rong roi 2 lung rao? ส่องร่องรอย 2 ลุงร้าว? [Shining crack in 2 uncles?]. https://www.thairath.co.th/news/politic/2550086
Thairath Online ไทยรัฐออนไลน์. (2022p, November 18). Nai huang rop rawang rak ในห้วงรบระหว่างรัก
[In the battle between love]. https://www.thairath.co.th/news/politic/2555993
Thairath Online ไทยรัฐออนไลน์. (2022q, November 29). Don lom thaem mai kuen dap โดนล้อมแถมไม่คืนดาบ [Being surrounded and not returning the sword]. https://www.thairath.co.th/news/politic/2564845
Thairath Online ไทยรัฐออนไลน์. (2022r, December 1). Prap korrormor baetai paen 2 por ปรับ ครม.แบไต๋แผน
ป. [Adjust the cabinet. Showdown plan 2 P.]. https://www.thairath.co.th/news/politic/2566911
Thairath Online ไทยรัฐออนไลน์. (2022s, December 6). “Tham kan mueang” baep “Bik Tu” “ทำการเมือง” แบบ “บิ๊กตู่” [“Do politics” like “Big Tu”]. https://www.thairath.co.th/news/politic/2570691
Thairath Online ไทยรัฐออนไลน์. (2022t, December 13). Kem wibak fa tang tan เกมวิบากฝ่าทางตัน
[Obstacle game]. https://www.thairath.co.th/news/politic/2576125
Thairath Online ไทยรัฐออนไลน์. (2022u, December 20). Taek tim kua sam lun so fat แท็กทีมขั้วสามลุ้นสู้ฟัด
[The third pole tag team wins the fight]. https://www.thairath.co.th/news/politic/2581938
Thairath Online ไทยรัฐออนไลน์. (2022v, December 21). Matcham ratthaban dil kam kua มัดจำรัฐบาลดีลข้ามขั้ว [Deposit of government, cross-polar deal]. https://www.thairath.co.th/news/politic/2582865
Theewara Saeng-in ธีร์วรา แสงอินทร์. (2019). Konlawithi kan chai phasa phathua khao onlai กลวิธีการใช้ภาษาพาดหัวข่าวออนไลน์ [Language strategies used for online news headlines]. Warasarn aksorasat mahawitthayalai sinlapakon วารสารอักษรศาสตร์ มหาวิทยาลัยศิลปากร [Journal of the Faculty of Arts, Silpakorn University], 41(2), 170-186.
Usa Preuttichaiwiboon อุษา พฤฒิชัยวิบูลย์. (2001). Kan sueksa uppalak rueang kanmueang nai phasa Thai tam naew atthasat parichan การศึกษาอุปลักษณ์เรื่องการเมืองในภาษาไทยตามแนวอรรถศาสตร์ปริชาน
[A cognitive approach to political metaphor in Thai] [Master thesis, Thammasat University].
TU Digital Collection. https://digital.library.tu.ac.th/tu_dc/frontend/Info/item/dc:116304
ภาษาต่างประเทศ
Kovecses, Z. (2002). Metaphor: A practical introduction. Oxford University Press.
Lakoff, G., & Johnson, M. (1980). Metaphors we live by. University of Chicago Press.
ดาวน์โหลด
เผยแพร่แล้ว
รูปแบบการอ้างอิง
ฉบับ
ประเภทบทความ
สัญญาอนุญาต

อนุญาตภายใต้เงื่อนไข Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.
การป้องกันปัญหาด้านลิขสิทธิ์และการคัดลอกผลงาน
ผู้เขียนบทความมีหน้าที่ในการขออนุญาตใช้วัสดุที่มีลิขสิทธิ์คุ้มครองจากเจ้าของลิขสิทธิ์ ผู้เขียนบทความมีความรับผิดชอบที่จะต้องปฏิบัติตามกฎหมายในการคัดลอกและทำสำเนาวัสดุที่มีลิขสิทธิ์อย่างเคร่งครัด การคัดลอกข้อความและการกล่าวพาดพิงถึงเนื้อหาจากวัสดุตีพิมพ์อื่น ต้องมีการอ้างอิงแหล่งที่มากำกับและระบุแหล่งที่มาให้ชัดเจนในส่วนบรรณานุกรม การคัดลอกข้อความหรือเนื้อหาจากแหล่งอื่นโดยไม่มีการอ้างอิงถือเป็นการละเมิดจริยธรรมทางวิชาการที่ร้ายแรง และเข้าข่ายการละเมิดลิขสิทธิ์ตามพระราชบัญญัติลิขสิทธิ์ พ.ศ. 2537 หากมีการฟ้องร้องดำเนินคดีใด ๆ เกิดขึ้น ผู้เขียนบทความมีความรับผิดชอบทางกฎหมายแต่เพียงผู้เดียว