คุณสมบัติทางวากยสัมพันธ์ อรรถศาสตร์ และวัจนปฏิบัติของรูปปฏิเสธ เปล่า ในภาษาไทย

ผู้แต่ง

  • รุจิรา บำรุงกาญจน์ ภาควิชาภาษาศาสตร์ คณะอักษรศาสตร์ จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย
  • กิ่งกาญจน์ เทพกาญจนา ภาควิชาภาษาศาสตร์ คณะอักษรศาสตร์ จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย

คำสำคัญ:

รูปปฏิเสธ เปล่า, การปฏิเสธในภาษาไทย, วากยสัมพันธ์, อรรถศาสตร์, วัจนปฏิบัติศาสตร์

บทคัดย่อ

เปล่า เป็นรูปปฏิเสธที่ดูคุ้นเคยเมื่อปรากฏเป็นส่วนหนึ่งของคำลงท้ายคำถาม เช่น หรือเปล่า และ ใช่หรือเปล่า กระนั้นก็ดีในฐานะที่เป็นเจ้าของภาษา ผู้พูดภาษาไทยสามารถใช้รูปปฏิเสธ เปล่า ในตำแหน่งต้นประโยค หรือใช้ เปล่า ตามลำพังในประโยครับเพื่อโต้ตอบการสนทนาได้อย่างเป็นธรรมชาติโดยอาจไม่ทันสังเกตว่า เปล่า มีคุณสมบัติทางวากยสัมพันธ์ อรรถศาสตร์ และวัจนปฏิบัติเช่นไร งานวิจัยนี้จึงมุ่งศึกษาคุณสมบัติทั้งสามประการของรูปปฏิเสธ เปล่า ที่ปรากฏในผลัดที่สองหรือผลัดที่เป็นการโต้ตอบการสนทนา โดยจะไม่นำ เปล่า ที่เป็นส่วนหนึ่งของคำลงท้ายคำถาม  เปล่า ที่เป็นส่วนหนึ่งของวลีตายตัว เช่น หรือก็เปล่า  และ เปล่า ที่มีความหมายว่า ‘ว่าง ไม่มีอะไรนอกจากตัวมันเอง’ เช่น กล่องเปล่า และ ข้าวเปล่า มาวิเคราะห์ร่วมด้วย ข้อมูลที่นำมาวิเคราะห์เป็นข้อมูลจากคลังข้อมูลภาษาไทยแห่งชาติในพระบรมราชูปถัมภ์สมเด็จพระเทพรัตนราชสุดาฯ สยามบรมราชกุมารี นวนิยาย สื่อทางอินเทอร์เน็ต และบทสนทนาในชีวิตประจำวันของผู้วิจัย ผลการวิจัยพบว่า เปล่า ที่ผู้พูดใช้ในผลัดที่เป็นการโต้ตอบการสนทนาเพื่อแสดงปฏิสัมพันธ์กับผู้ร่วมสนทนานั้นสามารถปรากฏโดยไม่มีคำแวดล้อม ปรากฏหน้ากริยาวลี และปรากฏหน้าคำลงท้ายได้ โดย เปล่า ที่มีคุณสมบัติทางวากยสัมพันธ์ที่แตกต่างกันนี้ มีคุณสมบัติทางอรรถศาสตร์ที่เหมือนกันคือมีความหมายว่า ‘ว่าง ไม่มีอะไรนอกจาก ตัวมันเอง’ ทั้งนี้ เปล่า ไม่ได้มีขอบเขตการปฏิเสธในระดับหน่วยประกอบของประโยคและประโยค แต่ผู้พูดใช้ เปล่า ในการปฏิเสธถ้อยคำของผู้ร่วมสนทนา และมูลบทในทาง วัจนปฏิบัติ ส่วนในทางวัจนปฏิบัตินั้นผู้พูดใช้ เปล่า เพื่อปฏิเสธ แก้ตัว ตัดบท และปิดบังความจริง

เอกสารอ้างอิง

ภาษาไทย
Amara Prasithrathsint อมรา ประสิทธิ์รัฐสินธุ์. 2010. Chanit khong kham nai pasa Thai: karn wikhroh tang wargayasamphan ชนิดของคำในภาษาไทย: การวิเคราะห์ทางวากยสัมพันธ์ [Parts of speech in Thai: Syntactic Analysis]. Bangkok: ASP.
Banjop Phanthumetha บรรจบ พันธุเมธา. 1998. Laksana pasa Thai ลักษณะภาษาไทย [The feature of Thai language]. Pra Nakorn: Ramkhamhaeng University.
Duangtawan ดวงตะวัน. 2011. Nai suan kwan ในสวนขวัญ [In the garden of love]. Nonthaburi: Duangtawan.
Jantima Angkapanichkit จันทิมา อังคพณิชกิจ. 1984. Karn wikroh kor khwarm การวิเคราะห์ข้อความ [Discourse Analysis]. Bangkok: Thammasat University Press.
Kaewkao แก้วเก้า. 1994. Tang tewada ทางเทวดา [The angel’s path]. Bangkok: Aksorn Sopon.
Kamchai Thonglor กำชัย ทองหล่อ. 1972. Lak pasa Thai หลักภาษาไทย [Thai Grammar]. Pra Nakorn: Ruam Sarn.
Kanchana Naksakul et al. กาญจนา นาคสกุลและคณะ. 2005. Pasa Thai wan la kham chabub ruam lem ภาษาไทยวันละคำ ฉบับรวมเล่ม [One Thai word per day: anthology]. Bangkok: Chulalongkorn University Press.
Kingchat กิ่งฉัตร. 1999. Preng ngao เพรงเงา [Old Shadow]. Bangkok: Amarin Printing and Publishing.
Kingchat กิ่งฉัตร. 2000. Tarm rak khuen jai ตามรักคืนใจ [Fetch Love]. Bangkok: Amarin Printing and Publishing.
Kritsadawan Hongladarom and Theeranuch Chokesuwanich กฤษฎาวรรณ หงศ์ลดารมภ์และธีรนุช โชคสุวณิช. 2011. Watjanapatibutsart วัจนปฏิบัติศาสตร์ [Pragmatics]. Bangkok: Research and publication division, Faculty of Arts, Chulalongkorn University.
Nawawan Phanthumetha นววรรณ พันธุเมธา. 2010. Waiyakorn Thai ไวยากรณ์ไทย [Thai grammar]. Bangkok: Research and publication division, Faculty of Arts, Chulalongkorn University.
Nitcha Chinthanaman ณิชชา ชินธนามั่น. 2016. “Nuay kham plaaw thi prakot nai ruang sun lae nawaniyai Thai: Karn suksa tarm naew tritsadee watjanakam lae khwarm suparp” หน่วยคำ “เปล่า” ที่ปรากฏในเรื่องสั้นและนวนิยายไทย: การศึกษาตามแนวทฤษฎีวัจนกรรมและความสุภาพ [Plaaw in Thai Short Stories and Novels: A Study of Speech Act and Politeness Theories]. Master thesis, Srinakarinwirot University.
Pattama Vasavarnond ปัทมา วสวานนท์. 1996. “Dutchanee parichate “na” nai botsonthana baep gun aeng nai pasa Thai Krungthep” ดัชนีปริจเฉท “นะ” ในบทสนทนาแบบกันเองในภาษาไทยกรุงเทพฯ. [Discourse Marker “NA” in Bangkok Thai Casual Conversations]. Master thesis, Chulalongkorn University.
Pranee Kullavanijaya ปราณี กุลละวณิชย์. 1980. “Phupute kab prayoke khamtarm baep torprup-patisate” ผู้พูดกับประโยคคำถามแบบตอบรับ-ปฏิเสธ. [Speakers and yes-no questions]. Warasarn Aksornsart
วารสารอักษรศาสตร์ [Journal of Letters] 1 (January): 46-53.
Rajabandittayasatarn ราชบัณฑิตยสถาน. 2013. Potjananukrom chabup rajabandittayasatarn พจนานุกรมฉบับราชบัณฑิตยสถาน พ.ศ. 2554 [The Dictionary of the Royal Academy 2011]. Bangkok: The Royal Academy.
Saisawat Inthisan สายสวาท อินทิแสน. 1966. “Beap prayoke khamtarm lae khamtorp thi chai phute nai pasa Thai” แบบประโยคคำถามและคำตอบที่ใช้พูดในภาษาไทย [Patterns of Questions and Answers in Spoken Thai]. Master thesis, Chulalongkorn University.
Sunan Unchaleenukul สุนันท์ อัญชลีนุกูล. 1979. Rabop kham pasa Thai ระบบคำภาษาไทย [Thai Morphology]. Bangkok: Research and publication division, Faculty of Arts, Chulalongkorn University.
Upakitt Sinlapasarn, Phraya อุปกิตศิลปสาร, พระยา. 1996. Lak pasa Thai หลักภาษาไทย [Thai Grammar]. Bangkok: Thai Watana Panich.
Watchara Phothisorn วัชระ โพธิสรณ์. 1986. “Khamtarm baep torprup-patisate nai pasa Thai Krungthep lae pasa UdonThani: karn priapthiap darn khwarmmai lae rupe” คำถามแบบตอบรับ-ปฏิเสธในภาษาไทยกรุงเทพฯ และภาษาอุดรธานี: การเปรียบเทียบด้านความหมายและรูป [Yes-No Questions in Bangkok and Udon Thani Dialects: a Comparison of meaning and form]. Master thesis, Chulalongkorn University.
Watcharapon Boopanimit วัชรพล บุพนิมิต. 1996. “Dutchanee parichate nai bot sonthana baep kuneng khong phuphute pasa Thai Krungthep” ดัชนีปริจเฉทในบทสนทนาแบบกันเองของผู้พูดภาษาไทยกรุงเทพฯ [Discourse Markers in Casual Conversations of Bangkok Thai Speakers]. Master thesis, Chulalongkorn University.
Wijin Panupong วิจินตน์ ภาณุพงศ์. 1989. Krongesarng khong pasa Thai: rabope waiyakorn โครงสร้างของภาษาไทย: ระบบไวยากรณ์ [The Structure of Thai Language: Grammatical System]. Bangkok: Ramkhamhaeng University.
ภาษาอังกฤษ
Austin, John L. 1962. How to Do Things with Words. London: Oxford University Press.
Bernini, Giuliano and Ramat, Paolo. 1996. Negative Sentences in the Languages of Europe. Berlin: Mouton de Gruyter.
Bhamoraput, Amara. 1972. “Final Particles in Thai.” Master thesis, Brown University.
Chafe, Wallace. 1994. Discourse, Consciousness, and Time: The Flow and Displacement of Conscious Experience in Speaking and Writing. Chicago: The University of Chicago Press.
Cooke, Joseph R. 1989. Thai sentence particles: forms, meanings, and formal-semantic variations. In Papers in Southeast Asian Linguistics No. 12: Thai Sentence Particles and Other Topics, 12: 1-90. Pacific Linguistics: the Australian National University.
Dixon, Robert M.W. 2012. Basic Linguistic Theory 3: Further Grammatical Topics. Oxford: Oxford University Press.
Fetzer, Anita. 2011. Challenges in contrast. In Contrastive Pragmatics, ed. Karin Aijmer, 73-96. Amsterdam: John Benjamins.
Grice, Paul. 1975. Logic and conversation. In Syntax and Semantics 3: Speech Acts, eds. Peter Cole and Jerry Morgan, 41-58. New York: Academic Press.
Horn, Laurence R. and Kato, Yasuhiko (Eds.). 2000. Negation and Polarity: Syntactic and Semantic Perspectives. Oxford: Oxford University Press.
Horn, Laurence R. (Ed). 2010. The Expression of Negation. New York: de Gruyter Mouton.
Iwaski, Shoichi and Ingkaphirom, Preeya. 2005. A Reference Grammar of Thai. Cambridge: Cambridge University Press.
Kuno, Susumu. 1978. Japanese: a characteristic OV language. In Syntactic Typology: Studies in the Phenomenology of Language, ed. Winfred P. Lehmann, 51-138. Austin: University of Texas Press.
Leech, Geoffrey. 1983. Principles of Pragmatics. London: Longman.
Miestamo, Matti. 2005. Standard Negation: The Negation of Declarative Verbal Main Clauses in a Typological Perspective. Berlin: Mouton de Gruyter.
Noss, Richard B. 1964. “Thai Reference Grammar.” Doctoral dissertation, Yale University.
Payne, John R. 1985. Negation. In Language Typology and Syntactic Description Volume I: Clause Structure, ed. Timothy Shopen, 197-242. Cambridge: Cambridge University Press.
Payne, Thomas E. 1997. Describing Morphosyntax: A Guide for Field Linguists. Cambridge: Cambridge University Press.
Peyasantiwong, Patcharin. 1981. “A Study of Final Particles in Conversational Thai.” Doctoral dissertation, University of Michigan.
Ramat, Paolo. 1999. Negation. In Concise Encyclopedia of Grammatical Categories, ed. Keith Brown and Jim Miller, 241-248. Oxford: Elsevier Science.
Ramat, Paolo. 2005. Negation. In Encyclopedia of Language and Linguistics (2nd edition), ed. Keith Brown, 559-567. Oxford: Elsevier Science.
Saeed, John I. 2009. Semantics (3rd edition). Hong Kong: Wiley-Blackwell.
Schegloff, Emanuel A. and Sacks, Harvey. 1973. Opening up closings. Semiotica, 7-4, 289-327.
Schiffrin, Debora. 1994. Approaches to Discourse. Oxford: Blackwell.
Searle, John. 1969. Speech Acts: An Essay in the Philosophy of Language. Cambridge: Cambridge University Press.
Searle, John. 1979. Expression and Meaning: Studies in the Theory of Speech Acts. Cambridge: Cambridge University Press.
Stalnaker, Robert. 2002. Common ground. Linguistics and Philosophy, 25, 701-721.

ดาวน์โหลด

เผยแพร่แล้ว

2018-01-30

รูปแบบการอ้างอิง

บำรุงกาญจน์ ร., & เทพกาญจนา ก. (2018). คุณสมบัติทางวากยสัมพันธ์ อรรถศาสตร์ และวัจนปฏิบัติของรูปปฏิเสธ เปล่า ในภาษาไทย. วารสารอักษรศาสตร์, 46(2), 295–343. สืบค้น จาก https://so03.tci-thaijo.org/index.php/jletters/article/view/110557

ฉบับ

ประเภทบทความ

บทความ