An observation on language shift, maintenance, and language use in Bangkok Chinatown
Abstract
บทความนี้โต้แย้งความคิดเห็นของ Skinner ที่ว่าลูกหลานชาวจีนในประเทศไทยจะผสมกลมกลืนกับสังคมไทยและชุมชนจีนจะหายไป ในที่สุด ผู้เขียนเห็นด้วยกับ Fishman (1985a) ว่าอำนาจของสถาบันและทัศนคติของผู้คนในสังคมมีบทบาทสำคัญต่อการเปลี่ยนและการธำรงภาษาจีนถิ่นในประเทศไทย การศึกษานี้เป็นการวิจัยเชิงคุณภาพ อาศัยวิธีวิจัยที่เรียกว่า ‘friend of a friend’ เสนอโดย Milroy (1980) ในการศึกษาปรากฏการณ์ทางภาษาศาสตร์เชิงสังคมในไชน่าทาวน์กรุงเทพฯ เช่น การใช้ภาษา การเปลี่ยนและการธำรงภาษา ความตระหนักและทัศนคติที่มีต่อการใช้ภาษาต่างๆ
This paper argues against Skinner’s view that the Chinese descendants in Thailand will assimilate into Thai society and the Chinese community will finally disappear. I will join Fishman (1985a) in claiming that the institutional power and social attitudes play some crucial roles on the shift and maintenance of the ethnic Chinese dialect in Thailand. A qualitative research scheme called ‘friend of a friend’ method, proposed by Milroy (1980) is used to examine such sociolinguistic phenomena in Bangkok Chinatown as language use, language shift and maintenance, and people’s awareness and attitudes towards the use of languages.
Downloads
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright and plagiarism
Authors are responsible for obtaining permission to use copyrighted materials from copyright owners. Authors are responsible for observing requisite copyright law when quoting or reproducing copyrighted materials. Quotations and reproductions of content from other published sources must be accompanied by a reference and all sources should be clearly listed in the references section. Quotations and reproductions of content from external sources without due attribution could be considered a severe infringement of academic conduct and may constitute a legal offence under the Copyright Act of B.E. 2537. Any legal ramifications arising from the infringement of copyright regulations would be the sole responsibility of the author(s).