Comparative Conceptual Metaphors in Thai Politics:
A Case Study Before the Elections in 2001, 2007, and 2023
Keywords:
metaphor, conceptual metaphor, language and thought, Thai politics, online newspaperAbstract
The changes in Thailand’s electoral system over a period of more than 20 years have influenced the use of language that reflects the perspectives of people in Thai society. This article aims to (1) study Thai political metaphors before the 2023 elections in political analysis articles in the ThaiRath online newspaper between October 1 and December 31, 2022, and (2) compare Thai political metaphors before the 2023 elections with those in 2001 and 2007 using a conceptual metaphor framework for comparing one thing to another through a process of mapping meaning from a source domain to a target domain, as proposed by Lakoff and Johnson (1980). The study revealed that prior to the 2023 elections, there were five political metaphors that reflected consistent perspectives in the years 2001 and 2007. These metaphors were “politics is a fight,” “politics is a journey,” “politics is a competition,” “politics is a show,” and “politics is business.” Additionally, there were three deviating metaphors in both years: “politics is sickness,” “politics is gambling,” and “politics is an animal” The comparison of these similar and different metaphors demonstrates that Thai society still perceives politics as involving competition and a struggle for personal and collective gains by playing roles according to various responsibilities and duties. Similar to various kinds of performance, politicians and political parties use these strategies to gain favor and acceptance among the public. However, over the past 20 years or more, it has become evident that Thai society’s negative perception of politics has intensified. Politics is viewed as a risky endeavor, involving both gains and losses, and politicians exhibit survival behaviors akin to various animals. Moreover, politics is also seen as a source of problems affecting the well-being and livelihood of people in the society.
References
ภาษาไทย
Atipong Amornwongpeeti อธิพงษ์ อมรวงศ์ปีติ. (2022). Muea kluai mai chai kluai: Samnuan phonlamai dae sor sor Thai chai rak kluai เมื่อ ‘กล้วย’ ไม่ใช่ ‘กล้วย’: สำนวนผลไม้แด่ส.ส.ไทยใจรักกล้วย [When 'Bananas' are not 'Bananas': Fruit idiom for Thai MPs banana lover]. The Momentum. Retrieved January 9, 2022, from https://themomentum.co/wordodyssey-fruitidioms
Bunsanoe Triwiset บุณย์เสนอ ตรีวิเศษ. (2017). Mano uppalak kanmueang nai botkawi rangwan Phan Waen Fa มโนอุปลักษณ์การเมืองในบทกวีรางวัลพานแว่นฟ้า [Political Conceptual Metaphor in Poem of Phan Waen Fa Award]. Warasarn rommayasan วารสารรมยสาร [Journal of the Faculty of Humanities and Social Sciences, Buriram Rajabhat University],15(1), 73-91.
Chatchawadee Saralamba ชัชวดี ศรลัมพ์. (2005). Uppalak tam naewkit khong tritsadi phasasat parichan
อุปลักษณ์ตามแนวคิดของทฤษฎีภาษาศาสตร์ปริชาน [Metaphor in cognitive linguistics theory]. Warasarn sinlapasat mahawitthayalai Thammasat วารสารศิลปศาสตร์ มหาวิทยาลัยธรรมศาสตร์ [Journal of Liberal Arts, Thammasat University], 5(2), 1-16.
Onsurang Saengsomsurasak & Tongtip Poonlarp อรสุรางค์ แสงสมสุรศักดิ์ และทองทิพย์ พูลลาภ. (2022). Kan plea uppalak choeng manotat nai khotsana phalittaphan bamrung pio chak phasa Anggrit pen phasa Thai การแปลอุปลักษณ์เชิงมโนทัศน์ในโฆษณาผลิตภัณฑ์บำรุงผิว จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย [English-Thai conceptual metaphor translation in skincare advertisements]. Warasarn aksorasat วารสารอักษรศาสตร์ [Journal of Letters], 51(2), 91-114.
Pongsak Rattanawong พงษ์ศักดิ์ รัตนวงศ์. (2006). Muea kanmueang pen rueang matmuai: Manotatsanupaluk khong kanmueang Thai เมื่อการเมืองเป็นเรื่องหมัดมวย: มโนทัศนูปลักษณ์ของการเมืองไทย [When politics is about fist boxing: Concepts of Thai politics]. Warasarn manutsayasat san วารสารมนุษยศาสตร์สาร [Journal of Faculty of Humanities, Chiang Mai University], 7(2), 1-10.
Ratchaneeya Klinnamhom รัชนีย์ญา กลิ่นนํ้าหอม. (2008). Uppalak thi nakkan mueang chai: Kan sueksa tam naew atthasat parichan lae watchanapatibutsat อุปลักษณ์ที่นักการเมืองไทยใช้: การศึกษาตามแนวอรรถศาสตร์ปริชานและวัจนปฏิบัติศาสตร์ [Metaphors used by Thai politicians: A cognitive semantic and pragmatic study] [Master thesis, Chulalongkorn University]. CUIR. http://cuir.car.chula.ac.th/handle/123456789/14787
Ratchaneeya Klinnamhom รัชนีย์ญา กลิ่นนํ้าหอม. (2013). Uppalak khwamsuk nai blog Thai อุปลักษณ์ความสุขในบล็อกไทย [Conceptual metaphor of happiness in Thai blogs]. Warasarn sathaban watthanatham lae sinlapa วารสารสถาบันวัฒนธรรมและศิลปะ [Institute of Culture and Arts Journal Srinakharinwirot University], 14(2), 132-138.
Suphachai Tawichai ศุภชัย ต๊ะวิชัย. (2018). Satanapap ngan wichai uppalak choeng manotat nai phasa Thai สถานภาพงานวิจัยอุปลักษณ์เชิงมโนทัศน์ในภาษาไทย [The status of research on conceptual metaphors in Thai]. Warasarn aksorasat mahawitthayalai sinlapakon วารสารอักษรศาสตร์ มหาวิทยาลัยศิลปากร [Journal of the Faculty of Arts, Silpakorn University], 40(2), 202-254.
Thairath Online ไทยรัฐออนไลน์. (2022a, October 2). Pa satanakan san ratthathammanun fai kiao “bik tu” pai tor: Din ik hueak mung lueaktang ผ่าสถานการณ์ศาลรัฐธรรมนูญไฟเขียว “บิ๊กตู่” ไปต่อ: ดิ้นอีกเฮือก มุ่งเลือกตั้ง [Dissecting the situation of the constitutional court, “Big Tu” green light to continue: Struggling again, focusing on elections]. https://www.thairath.co.th/news/politic/2515087
Thairath Online ไทยรัฐออนไลน์. (2022b, October 7). Leng om got “kro yai” เล็งอ้อมกอด “ครูใหญ่”
[Aiming to embrace “Principal”]. https://www.thairath.co.th/news/politic/2520285
Thairath Online ไทยรัฐออนไลน์. (2022c, October 11). Promochan “kon la kreung” โปรโมชัน “คนละครึ่ง” [Promotion “50-50 co-payment”]. https://www.thairath.co.th/news/politic/2523560
Thairath Online ไทยรัฐออนไลน์. (2022d, October 12). Tua tat taem laen salai ตัวตัดแต้มแลนด์สไลด์
[land slide cutter]. https://www.thairath.co.th/news/politic/2524576
Thairath Online ไทยรัฐออนไลน์. (2022e, October 13). Lak phi yai pai tor mai loek ลากพี่ใหญ่ไปต่อไม่เลิก
[Drag Big Brother to continue without stopping]. https://www.thairath.co.th/news/politic/2525513
Thairath Online ไทยรัฐออนไลน์. (2022f, October 16). Pa grasae “kluen tai nam” palang pracharat wat kamlang 2 por: “bik tu” doen raeng kem yuet pak ผ่ากระแส “คลื่นใต้นํ้า” พลังประชารัฐวัดกำลัง 2 ป.: “บิ๊กตู่” เดินแรง เกมยึดพรรค [Breaking the current “underwater wave” Palang Pracharath measures
Por.: “Big Tu” moves vigorously, party seizure game]. https://www.thairath.co.th/news/politic/2527500
Thairath Online ไทยรัฐออนไลน์. (2022g, October 22). 2 lung a-kan por pae phor kan 2 ลุงอาการป้อแป้พอกัน
uncles are equally flabby]. https://www.thairath.co.th/news/politic/2533071
Thairath Online ไทยรัฐออนไลน์. (2022h, October 23). Fogat satanakan pom kai “doen kem” ching tong lueaktang: Fai bangkap lok kua amnat โฟกัสสถานการณ์ป้อมค่าย “เดินเกม” ชิงธงเลือกตั้ง: ไฟต์บังคับ ล็อกขั้วอำนาจ [Focus on the situation of the fort camp “walking the game”, winning the election flag: forced fight, locking power poles]. https://www.thairath.co.th/news/politic/2533326
Thairath Online ไทยรัฐออนไลน์. (2022i, October 29). Kem sapa lak tor lambak เกมสภาลากต่อลำบาก
[Difficult council game]. https://www.thairath.co.th/news/politic/2538770
Thairath Online ไทยรัฐออนไลน์. (2022j, October 30). Pa paen hua “Pheu Thai” poet tang chap mue “Palang Pracharat”: Pan sut ron kayao kua 3 por ผ่าแผนฮั้ว “เพื่อไทย” เปิดทางจับมือ “พลังประชารัฐ”: ปั่นสูตรร้อน เขย่าขั้ว 3 ป. [Dissecting the cooperation plan “Pheu Thai” opens a way for handshake “Palang Pracharath”: spin the hot formula, shake the terminal 3 Por. https://www.thairath.co.th/news/politic/2539040
Thairath Online ไทยรัฐออนไลน์. (2022k, November 1). Yuen raya duai “jut khai” ยืนระยะด้วย “จุดขาย” [Standing distance with a “selling point”]. https://www.thairath.co.th/news/politic/2540986
Thairath Online ไทยรัฐออนไลน์. (2022l, November 3). Dueng kem cha sagat ko kaeng ดึงเกมช้าสกัดคู่แข่ง
[Pull the game slowly, intercept competitors]. https://www.thairath.co.th/news/politic/2542891
Thairath Online ไทยรัฐออนไลน์. (2022m, November 4). Prang kem faeng ko fun fung พรางเกมแฝงขู่ฝุ่นฟุ้ง
[Hide the hidden game, threatening dust]. https://www.thairath.co.th/news/politic/2543861
Thairath Online ไทยรัฐออนไลน์. (2022n, November 6). Fogat pak ruam ratthaban “talumbon” yaeng taem ting tuan: Sapap “wong taek” mai yaek thang โฟกัสพรรคร่วมรัฐบาล “ตะลุมบอน” แย่งแต้มทิ้งทวน: สภาพ “วงแตก” ไม่แยกทาง [Focus on the ruling coalition: “tumble” to snatch points, repeat: the state of “broken band” does not separate]. https://www.thairath.co.th/news/politic/2545060
Thairath Online ไทยรัฐออนไลน์. (2022o, November 11). Song rong roi 2 lung rao? ส่องร่องรอย 2 ลุงร้าว? [Shining crack in 2 uncles?]. https://www.thairath.co.th/news/politic/2550086
Thairath Online ไทยรัฐออนไลน์. (2022p, November 18). Nai huang rop rawang rak ในห้วงรบระหว่างรัก
[In the battle between love]. https://www.thairath.co.th/news/politic/2555993
Thairath Online ไทยรัฐออนไลน์. (2022q, November 29). Don lom thaem mai kuen dap โดนล้อมแถมไม่คืนดาบ [Being surrounded and not returning the sword]. https://www.thairath.co.th/news/politic/2564845
Thairath Online ไทยรัฐออนไลน์. (2022r, December 1). Prap korrormor baetai paen 2 por ปรับ ครม.แบไต๋แผน
ป. [Adjust the cabinet. Showdown plan 2 P.]. https://www.thairath.co.th/news/politic/2566911
Thairath Online ไทยรัฐออนไลน์. (2022s, December 6). “Tham kan mueang” baep “Bik Tu” “ทำการเมือง” แบบ “บิ๊กตู่” [“Do politics” like “Big Tu”]. https://www.thairath.co.th/news/politic/2570691
Thairath Online ไทยรัฐออนไลน์. (2022t, December 13). Kem wibak fa tang tan เกมวิบากฝ่าทางตัน
[Obstacle game]. https://www.thairath.co.th/news/politic/2576125
Thairath Online ไทยรัฐออนไลน์. (2022u, December 20). Taek tim kua sam lun so fat แท็กทีมขั้วสามลุ้นสู้ฟัด
[The third pole tag team wins the fight]. https://www.thairath.co.th/news/politic/2581938
Thairath Online ไทยรัฐออนไลน์. (2022v, December 21). Matcham ratthaban dil kam kua มัดจำรัฐบาลดีลข้ามขั้ว [Deposit of government, cross-polar deal]. https://www.thairath.co.th/news/politic/2582865
Theewara Saeng-in ธีร์วรา แสงอินทร์. (2019). Konlawithi kan chai phasa phathua khao onlai กลวิธีการใช้ภาษาพาดหัวข่าวออนไลน์ [Language strategies used for online news headlines]. Warasarn aksorasat mahawitthayalai sinlapakon วารสารอักษรศาสตร์ มหาวิทยาลัยศิลปากร [Journal of the Faculty of Arts, Silpakorn University], 41(2), 170-186.
Usa Preuttichaiwiboon อุษา พฤฒิชัยวิบูลย์. (2001). Kan sueksa uppalak rueang kanmueang nai phasa Thai tam naew atthasat parichan การศึกษาอุปลักษณ์เรื่องการเมืองในภาษาไทยตามแนวอรรถศาสตร์ปริชาน
[A cognitive approach to political metaphor in Thai] [Master thesis, Thammasat University].
TU Digital Collection. https://digital.library.tu.ac.th/tu_dc/frontend/Info/item/dc:116304
ภาษาต่างประเทศ
Kovecses, Z. (2002). Metaphor: A practical introduction. Oxford University Press.
Lakoff, G., & Johnson, M. (1980). Metaphors we live by. University of Chicago Press.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.
Copyright and plagiarism
Authors are responsible for obtaining permission to use copyrighted materials from copyright owners. Authors are responsible for observing requisite copyright law when quoting or reproducing copyrighted materials. Quotations and reproductions of content from other published sources must be accompanied by a reference and all sources should be clearly listed in the references section. Quotations and reproductions of content from external sources without due attribution could be considered a severe infringement of academic conduct and may constitute a legal offence under the Copyright Act of B.E. 2537. Any legal ramifications arising from the infringement of copyright regulations would be the sole responsibility of the author(s).