Syntactic, Semantic and Pragmatic Properties of the Negative Form /plàaw/ in Thai

  • รุจิรา บำรุงกาญจน์ Department of Linguistics, Faculty of Arts, Chulalongkorn University
  • กิ่งกาญจน์ เทพกาญจนา Department of Linguistics, Faculty of Arts, Chulalongkorn University
Keywords: negative form /plàaw/, negation in Thai, syntax, semantics, pragmatics

Abstract

/plàaw/ is a familiar negative form when it is part of question particles like /rɨ̌ plàaw/ and /châj rɨ̌ plàaw/. Thai native speakers can also use /plàaw/ at the beginning of a sentence or use it solely in response to conversations naturally and may not even notice its syntactic, semantic, and pragmatic properties. This paper aims to study the three stated properties of the negative form, /plàaw/, in the second or responding turn in conversations. However, /plàaw/, which is part of question particles; /plàaw/, which is part of fixed expressions such as /rɨ̌ kɔ̂ plàaw/; and /plàaw/, which means ‘empty or nothing else but itself’, such as /klɔ̀ŋ plàaw/ and /khâaw plàaw/, are not included in this study. The data were collected from the Thai National Corpus under the Patronage of Her Royal Highness Princess Mahachakri Sirindorn, novels, Internet media, and conversations in the researcher's daily life. It was found that /plàaw/, which is used in response to other speakers’ utterances in second turns, can occur solely and precede verb phrases, as well as final particles. Despite its different syntactic properties, every occurrence of /plàaw/ has the same semantic meaning: ‘empty or nothing else but itself’. Its negation scope is beyond constituents and clauses, as speakers use it to negate the utterance of other speakers and pragmatic presupposition. Pragmatically, it is used for negating, making excuses, cutting others short while talking, and concealing the truth.

Downloads

Download data is not yet available.

References

ภาษาไทย
Amara Prasithrathsint อมรา ประสิทธิ์รัฐสินธุ์. 2010. Chanit khong kham nai pasa Thai: karn wikhroh tang wargayasamphan ชนิดของคำในภาษาไทย: การวิเคราะห์ทางวากยสัมพันธ์ [Parts of speech in Thai: Syntactic Analysis]. Bangkok: ASP.
Banjop Phanthumetha บรรจบ พันธุเมธา. 1998. Laksana pasa Thai ลักษณะภาษาไทย [The feature of Thai language]. Pra Nakorn: Ramkhamhaeng University.
Duangtawan ดวงตะวัน. 2011. Nai suan kwan ในสวนขวัญ [In the garden of love]. Nonthaburi: Duangtawan.
Jantima Angkapanichkit จันทิมา อังคพณิชกิจ. 1984. Karn wikroh kor khwarm การวิเคราะห์ข้อความ [Discourse Analysis]. Bangkok: Thammasat University Press.
Kaewkao แก้วเก้า. 1994. Tang tewada ทางเทวดา [The angel’s path]. Bangkok: Aksorn Sopon.
Kamchai Thonglor กำชัย ทองหล่อ. 1972. Lak pasa Thai หลักภาษาไทย [Thai Grammar]. Pra Nakorn: Ruam Sarn.
Kanchana Naksakul et al. กาญจนา นาคสกุลและคณะ. 2005. Pasa Thai wan la kham chabub ruam lem ภาษาไทยวันละคำ ฉบับรวมเล่ม [One Thai word per day: anthology]. Bangkok: Chulalongkorn University Press.
Kingchat กิ่งฉัตร. 1999. Preng ngao เพรงเงา [Old Shadow]. Bangkok: Amarin Printing and Publishing.
Kingchat กิ่งฉัตร. 2000. Tarm rak khuen jai ตามรักคืนใจ [Fetch Love]. Bangkok: Amarin Printing and Publishing.
Kritsadawan Hongladarom and Theeranuch Chokesuwanich กฤษฎาวรรณ หงศ์ลดารมภ์และธีรนุช โชคสุวณิช. 2011. Watjanapatibutsart วัจนปฏิบัติศาสตร์ [Pragmatics]. Bangkok: Research and publication division, Faculty of Arts, Chulalongkorn University.
Nawawan Phanthumetha นววรรณ พันธุเมธา. 2010. Waiyakorn Thai ไวยากรณ์ไทย [Thai grammar]. Bangkok: Research and publication division, Faculty of Arts, Chulalongkorn University.
Nitcha Chinthanaman ณิชชา ชินธนามั่น. 2016. “Nuay kham plaaw thi prakot nai ruang sun lae nawaniyai Thai: Karn suksa tarm naew tritsadee watjanakam lae khwarm suparp” หน่วยคำ “เปล่า” ที่ปรากฏในเรื่องสั้นและนวนิยายไทย: การศึกษาตามแนวทฤษฎีวัจนกรรมและความสุภาพ [Plaaw in Thai Short Stories and Novels: A Study of Speech Act and Politeness Theories]. Master thesis, Srinakarinwirot University.
Pattama Vasavarnond ปัทมา วสวานนท์. 1996. “Dutchanee parichate “na” nai botsonthana baep gun aeng nai pasa Thai Krungthep” ดัชนีปริจเฉท “นะ” ในบทสนทนาแบบกันเองในภาษาไทยกรุงเทพฯ. [Discourse Marker “NA” in Bangkok Thai Casual Conversations]. Master thesis, Chulalongkorn University.
Pranee Kullavanijaya ปราณี กุลละวณิชย์. 1980. “Phupute kab prayoke khamtarm baep torprup-patisate” ผู้พูดกับประโยคคำถามแบบตอบรับ-ปฏิเสธ. [Speakers and yes-no questions]. Warasarn Aksornsart
วารสารอักษรศาสตร์ [Journal of Letters] 1 (January): 46-53.
Rajabandittayasatarn ราชบัณฑิตยสถาน. 2013. Potjananukrom chabup rajabandittayasatarn พจนานุกรมฉบับราชบัณฑิตยสถาน พ.ศ. 2554 [The Dictionary of the Royal Academy 2011]. Bangkok: The Royal Academy.
Saisawat Inthisan สายสวาท อินทิแสน. 1966. “Beap prayoke khamtarm lae khamtorp thi chai phute nai pasa Thai” แบบประโยคคำถามและคำตอบที่ใช้พูดในภาษาไทย [Patterns of Questions and Answers in Spoken Thai]. Master thesis, Chulalongkorn University.
Sunan Unchaleenukul สุนันท์ อัญชลีนุกูล. 1979. Rabop kham pasa Thai ระบบคำภาษาไทย [Thai Morphology]. Bangkok: Research and publication division, Faculty of Arts, Chulalongkorn University.
Upakitt Sinlapasarn, Phraya อุปกิตศิลปสาร, พระยา. 1996. Lak pasa Thai หลักภาษาไทย [Thai Grammar]. Bangkok: Thai Watana Panich.
Watchara Phothisorn วัชระ โพธิสรณ์. 1986. “Khamtarm baep torprup-patisate nai pasa Thai Krungthep lae pasa UdonThani: karn priapthiap darn khwarmmai lae rupe” คำถามแบบตอบรับ-ปฏิเสธในภาษาไทยกรุงเทพฯ และภาษาอุดรธานี: การเปรียบเทียบด้านความหมายและรูป [Yes-No Questions in Bangkok and Udon Thani Dialects: a Comparison of meaning and form]. Master thesis, Chulalongkorn University.
Watcharapon Boopanimit วัชรพล บุพนิมิต. 1996. “Dutchanee parichate nai bot sonthana baep kuneng khong phuphute pasa Thai Krungthep” ดัชนีปริจเฉทในบทสนทนาแบบกันเองของผู้พูดภาษาไทยกรุงเทพฯ [Discourse Markers in Casual Conversations of Bangkok Thai Speakers]. Master thesis, Chulalongkorn University.
Wijin Panupong วิจินตน์ ภาณุพงศ์. 1989. Krongesarng khong pasa Thai: rabope waiyakorn โครงสร้างของภาษาไทย: ระบบไวยากรณ์ [The Structure of Thai Language: Grammatical System]. Bangkok: Ramkhamhaeng University.
ภาษาอังกฤษ
Austin, John L. 1962. How to Do Things with Words. London: Oxford University Press.
Bernini, Giuliano and Ramat, Paolo. 1996. Negative Sentences in the Languages of Europe. Berlin: Mouton de Gruyter.
Bhamoraput, Amara. 1972. “Final Particles in Thai.” Master thesis, Brown University.
Chafe, Wallace. 1994. Discourse, Consciousness, and Time: The Flow and Displacement of Conscious Experience in Speaking and Writing. Chicago: The University of Chicago Press.
Cooke, Joseph R. 1989. Thai sentence particles: forms, meanings, and formal-semantic variations. In Papers in Southeast Asian Linguistics No. 12: Thai Sentence Particles and Other Topics, 12: 1-90. Pacific Linguistics: the Australian National University.
Dixon, Robert M.W. 2012. Basic Linguistic Theory 3: Further Grammatical Topics. Oxford: Oxford University Press.
Fetzer, Anita. 2011. Challenges in contrast. In Contrastive Pragmatics, ed. Karin Aijmer, 73-96. Amsterdam: John Benjamins.
Grice, Paul. 1975. Logic and conversation. In Syntax and Semantics 3: Speech Acts, eds. Peter Cole and Jerry Morgan, 41-58. New York: Academic Press.
Horn, Laurence R. and Kato, Yasuhiko (Eds.). 2000. Negation and Polarity: Syntactic and Semantic Perspectives. Oxford: Oxford University Press.
Horn, Laurence R. (Ed). 2010. The Expression of Negation. New York: de Gruyter Mouton.
Iwaski, Shoichi and Ingkaphirom, Preeya. 2005. A Reference Grammar of Thai. Cambridge: Cambridge University Press.
Kuno, Susumu. 1978. Japanese: a characteristic OV language. In Syntactic Typology: Studies in the Phenomenology of Language, ed. Winfred P. Lehmann, 51-138. Austin: University of Texas Press.
Leech, Geoffrey. 1983. Principles of Pragmatics. London: Longman.
Miestamo, Matti. 2005. Standard Negation: The Negation of Declarative Verbal Main Clauses in a Typological Perspective. Berlin: Mouton de Gruyter.
Noss, Richard B. 1964. “Thai Reference Grammar.” Doctoral dissertation, Yale University.
Payne, John R. 1985. Negation. In Language Typology and Syntactic Description Volume I: Clause Structure, ed. Timothy Shopen, 197-242. Cambridge: Cambridge University Press.
Payne, Thomas E. 1997. Describing Morphosyntax: A Guide for Field Linguists. Cambridge: Cambridge University Press.
Peyasantiwong, Patcharin. 1981. “A Study of Final Particles in Conversational Thai.” Doctoral dissertation, University of Michigan.
Ramat, Paolo. 1999. Negation. In Concise Encyclopedia of Grammatical Categories, ed. Keith Brown and Jim Miller, 241-248. Oxford: Elsevier Science.
Ramat, Paolo. 2005. Negation. In Encyclopedia of Language and Linguistics (2nd edition), ed. Keith Brown, 559-567. Oxford: Elsevier Science.
Saeed, John I. 2009. Semantics (3rd edition). Hong Kong: Wiley-Blackwell.
Schegloff, Emanuel A. and Sacks, Harvey. 1973. Opening up closings. Semiotica, 7-4, 289-327.
Schiffrin, Debora. 1994. Approaches to Discourse. Oxford: Blackwell.
Searle, John. 1969. Speech Acts: An Essay in the Philosophy of Language. Cambridge: Cambridge University Press.
Searle, John. 1979. Expression and Meaning: Studies in the Theory of Speech Acts. Cambridge: Cambridge University Press.
Stalnaker, Robert. 2002. Common ground. Linguistics and Philosophy, 25, 701-721.
Published
2018-01-30
How to Cite
บำรุงกาญจน์ร., & เทพกาญจนาก. (2018). Syntactic, Semantic and Pragmatic Properties of the Negative Form /plàaw/ in Thai. Journal of Letters, 46(2), 295-343. Retrieved from https://so03.tci-thaijo.org/index.php/jletters/article/view/110557

Most read articles by the same author(s)