English-Thai Conceptual Metaphor Translation in Skincare Advertisements

Authors

  • Onsurang Saengsomsurasak Chulalongkorn University
  • Tongtip Poonlarp Chulalongkorn University

Keywords:

skincare advertisements, conceptual metaphors, translation, translation strategies, English-Thai

Abstract

This article explores English-to-Thai translations of conceptual metaphors in skincare advertisements on websites. Through a quantitative and qualitative analysis of 120 skincare advertisements and their translations from eight brands collected from their official websites between 2019 and 2021, this study reveals the ten most common conceptual metaphors in skincare advertisements: war metaphors, health metaphors, human-being metaphors, plant and cultivation metaphors, light metaphors, textile and clothing metaphors, machine metaphors, food and nutrition metaphors, cleaning action metaphors, and container metaphors. The most frequent translation strategy found is retention of the source-text conceptual metaphor. Interestingly, addition of a new metaphor into the target text – where there is no metaphor in the original – could be observed, indicating flexibility in advertising translation.

Author Biographies

Onsurang Saengsomsurasak, Chulalongkorn University

Master of Arts Program in Translation and Interpretation, Faculty of Arts,

Tongtip Poonlarp, Chulalongkorn University

Chalermprakiat Center of Translation and Interpretation, Faculty of Arts

References

ภาษาไทย

Kasikorn Research Center ศูนย์วิจัยกสิกรไทย. (2018). K SME Analysis: Talat beauty young jaew ko trend turakit tham ngoen K SME Analysis: ตลาดบิวตี้ยังแจ๋ว เกาะเทรนด์ธุรกิจทำเงิน [K SME Analysis: Beauty market remains strong, continues to grow. Kasikornbank. Retrieved October 3, 2019, from https://kasikornbank.com/th/business/sme/KSMEKnowledge/article/KSMEAnalysis/Documents/Beauty-Business_Trend.pdf

Nutchanart Uthayansutthi นุชนารถ อุทยานสุทธิ. (2018). Naewtang kanplae kam uppaluk choeng manotat nai tuabot wichakan dan kwamsampan rawang prathet แนวทางการแปลคำอุปลักษณ์เชิงมโนทัศน์ในตัวบทวิชาการด้านความสัมพันธ์ระหว่างประเทศ [A study of conceptual metaphor translation in international relations textbooks] [Unpublished Master’s special research]. Chulalongkorn University.

Pattranooj Saengchantr ภัทรานุจ แสงจันทร์. (2006). Kansueksa nganplae kosana nai suesingpim การศึกษางานแปลโฆษณาในสื่อสิ่งพิมพ์ [A study of advertising translation on printed media] [Unpublished Master’s special research]. Chulalongkorn University.

Ratchanin Pongudom รัชนินท์ พงศ์อุดม. (2005). Kwamsampan rawang phasa gup khaniyom kiaokup kwamngam: Kansueksa watakam kosana krueangsam-ang nai phasa Thai ความสัมพันธ์ระหว่างภาษากับค่านิยมเกี่ยวกับความงาม: การศึกษาวาทกรรมโฆษณาเครื่องสำอางในภาษาไทย [The relationship between language and values on beauty: A study of advertising discourse on cosmetics in Thai] [Master's thesis, Chulalongkorn University]. CUIR. http://cuir.car.chula.ac.th/handle/123456789/64331

Wallapa Jiratikarn วัลลภา จิระติกาล. (2007). Kanchai phasa nomnaochai nai kosana krueangsam-ang samrap phuchai nai nittayasan phuchai pi por sor 2549 การใช้ภาษาโน้มน้าวใจในโฆษณาเครื่องสำอางสำหรับผู้ชายในนิตยสารผู้ชายปีพ.ศ. 2549. [Persuasive devices in Men’s cosmetics advertising in men’s magazines in 2549 B.E.] [Master's thesis, Chulalongkorn University]. CUIR. http://cuir.car.chula.ac.th/handle/123456789/52094

Wattana Chamwong, Kanchana Prayngarm & Piyaphon Paichit วัฒนา แช่มวงษ์, กาญจนา พรายงาม และปิยพล ไพจิตร. (2015). Konlawithi kanchai phasa nai watakam kosana krueangsam-ang nai phasa Thai กลวิธีการใช้ภาษาในวาทกรรมโฆษณาเครื่องสำอางในภาษาไทย [The strategies of using language in cosmetics advertising]. Rajamangala University of Technology Rattanakosin. http://repository.rmutr.ac.th/123456789/469

ภาษาอังกฤษ

Alshunnag, M. B. (2016). Translating conceptual metaphor in popular biomedical texts from English to Arabic [Doctoral dissertation, University of Salford]. University of Salford Institutional Repository. https://usir.salford.ac.uk/id/eprint/39306/1/final%20-%20Copy%20(2).pdf

Bai, Z. (2018). The characteristics of language in cosmetic advertisements. Theory and Practice in Language Studies, 8(7), 841-874. http://dx.doi.org/10.17507/tpls.0807.16

Chen, H., Qiu, R., & Wang, Y. (2013). The translation strategy of advertisement based on nonequivalence between Chinese and English conceptual metaphors. International Journal of English Linguistics, 3(5), 29-37. https://doi.org/10.5539/ijel.v3n5p29

Deignan, A., Gabrys, D., Solska, A. (1997). Teaching English metaphors using cross-linguistic awareness-raising activities. ELT Journal, 51(4), 352-360. https://doi.org/10.1093/elt/51.4.352

Kaur, K., Arumugam, N., & Yunus, N. M. (2013). Beauty product advertisements: A critical discourse analysis. Asian Social Science, 9(3), 61-71. https://doi.org/10.5539/ass.v9n3p61

Kittay, E., & Lehrer, A. (1981). Semantic fields and the structure of metaphor. Studies in Language, 5(1), 31-63. https://doi.org/10.1075/sl.5.1.03kit

Kotler, P., & Keller, K. L. (2012). Marketing management (14th ed.). Prentice Hall.

Kövecses, Z. (2010). Metaphor: A practical introduction (2nd ed.). Oxford University Press.

Lakoff, G., & Johnson, M. (2003). Metaphors we live by. University of Chicago press.

Lê, T. T. D. (2018). A study of conceptual metaphors used in English and Vietnamese cosmetic advertisements [Master’s thesis, University of Danang]. Center for Learning Information Resources and Communication. http://tailieuso.udn.vn/bitstream/TTHL_125/9377/1/LeThiThuyDuong.TT.pdf

Newmark, P. (1981). Approaches to translation. Pergamon Press.

Pragglejaz Group. (2007). MIP: A method for identifying metaphorically used words in discourse.

Metaphor and Symbol, 22(1), 1-39. https://doi.org/10.1080/10926480709336752

Reiss, K. (2000). Translation criticism, the potentials and limitations: categories and criteria for translation quality assessment (E. F. Rhodes, Trans.). St Jerome; American Bible Society. (Original work published 1971)

Ringrow, H. (2016). The language of cosmetics advertising. Palgrave Macmillan.

Sawetsiri, S. (2017). A study of moves, linguistic features, and advertising strategies in women’s and men’s online skincare product advertisements [Master’s thesis, Thammasat University]. Thammasat University Digital Collections. https://digital.library.tu.ac.th/tu_dc/frontend/Info/item/dc:126212

Schäffner, C. (2004). Metaphor and translation: Some implications of a cognitive approach. Journal of Pragmatics, 36(7), 1253-1269. https://doi.org/10.1016/j.pragma.2003.10.012

Toury, G. (1995). Descriptive translation studies and beyond. John Benjamins Publishing.

van den Broeck, R. (1981). The limits of translatability exemplified by metaphor translation. Poetics Today, 2(4), 73-87. https://doi.org/10.2307/1772487

Downloads

Published

2022-12-28

How to Cite

Saengsomsurasak, O., & Poonlarp, T. (2022). English-Thai Conceptual Metaphor Translation in Skincare Advertisements. Journal of Letters, 51(2), 91–114. Retrieved from https://so03.tci-thaijo.org/index.php/jletters/article/view/262041

Issue

Section

Research Articles