โครงสร้างประโยค: อุปสรรคในการเข้าใจกวีนิพนธ์ภาษาอังกฤษ
คำสำคัญ:
โครงสร้างประโยค, เอกสิทธิ์กวี, กวีนิพนธ์ภาษาอังกฤษ, การเข้าใจกวีนิพนธ์, การสอนกวีนิพนธ์บทคัดย่อ
บทความวิจัยนี้มุ่งศึกษาโครงสร้างประโยคประเภทต่าง ๆ ที่เป็นอุปสรรคในการเข้าใจกวีนิพนธ์ ภาษาอังกฤษของผู้เรียนชาวไทยโดยเฉพาะผู้เริ่มต้นศึกษาและนำเสนอแนวทาง การสอนเพื่อลดอุปสรรคดังกล่าว ประเด็นทางไวยากรณ์ที่คาดว่าจะเป็นอุปสรรคในการเข้าใจบทกวีได้แก่ ประเภททางไวยากรณ์ของคำ การใช้คำสรรพนามอ้างอิง การผกผันตำแหน่งทางไวยากรณ์ การเชื่อมนามวลี กริยาวลีและวลีที่ทำหน้าที่เหมือนกริยาวิเศษณ์ ส่วนขยายในระดับวลีและอนุประโยคที่มาแทรกระหว่างโครงสร้างต่าง ๆ ผู้วิจัยตั้งคำถามเกี่ยวกับประเด็นทางไวยากรณ์เหล่านี้จากบทกวีคัดสรร 3 บท คือ“Out, Out – ” ของ Robert Frost “The Cross of Snow” ของ Henry Wadsworth Longfellow และ “Ballad of Birmingham” ของ Dudley Randall ให้ผู้เข้าร่วมวิจัยซึ่งเป็นนิสิตเอกภาษาอังกฤษ ชั้นปีที่ 2 ทำ ผลการวิจัยแสดงให้เห็นว่า ระดับความยากง่ายของโครงสร้างประโยคกวีนิพนธ์ไม่ได้อยู่ที่ประเด็นทางไวยากรณ์ เนื่องจากประเด็นทางไวยากรณ์เดียวกันอาจมีความยากง่ายต่างกันขึ้นอยู่กับปัจจัยต่าง ๆ กล่าวคือ ความยาวของโครงสร้าง ระยะห่างระหว่างส่วนขยายและส่วนที่ถูกขยาย ระยะระหว่างสรรพนามและสิ่งที่สรรพนามนั้นอ้างอิง และการมีโครงสร้างอื่นมาขยายและแทรกระหว่างกลางส่วนที่ถูกขยาย รวมไปถึงความยาว องค์ประกอบ และความซับซ้อนของส่วนขยายที่มาแทรก ึ้นอยู่กับปัจจัยต่าง ๆ เด็นทางไวยากรณ์เดียวกันอาจมีระดับความยากง่ายต่างกันขึ้นอยู่กับปัจจัยต่าง ๆ เกล่าวคือ รวมไปถึผู้วิจัยจึงได้เสนอกิจกรรมก่อน-ระหว่าง-หลังการอ่านเพื่อช่วยให้เกิดสัมฤทธิผลในการศึกษากวีนิพนธ์ของผู้เรียน
เอกสารอ้างอิง
Biber, D., Johansson, S., Leech, G., Conrad, S., & Finegan, E. 1999. Longman Grammar of Spoken and Written English. London: Longman.
Chomsky, Noam. 1965. Aspects of the Theory of Syntax. Cambridge, M.A.: MIT Press.
Culler, Jonathan. 1975. Structuralist Poetics, Structuralism, Linguistics and the Study of Literature. London: Routledge.
Dutta, Sujit K. 2001. Teaching Poetry in the School Classroom: An Integrated and Communicative Approach. CAUCE. 24: 519–537.
Johnson, G., & Arip T. R. (Eds.) 2015. Perrine’s Literature Structure, Sound, and Sense (12th ed.). Cengage Learning.
Killander, Carla Cariboni. 2011. Poetry in Foreign Language Teaching: Aspects of a Major Challenge. Proceedings of ICERI 2011 Conference.
Khansir, Ali Akbar. 2012. Teaching Poetry in the ELT Classroom. International Review of Social Sciences and Humanities. 3(1): 241–245.
Levin, Samuel R. 1962. Poetry and Grammaticalness. Proceedings of the Ninth International Congress of Linguists. Cambridge: 308–314.
McMichael, George. (Ed.). 1985. Concise Anthology of American Literature. (2nd ed.). New York: Macmillan.
Nowottny, Winifred. 1962. The Language Poets Use. London: Athlone.
Panajoti, Amela. 2013. Poetic Syntax: Meaning @ Structure. Bulletin of the Transilvania University of Brasov 1: 87–98.
Perkins, G., & Perkins, B. 1999. The American Tradition in Literature. (9th ed.). New York: McGrawhill.
Perrine, Laurence. 1997. Sound and Sense: An Introduction to Poetry. New York: Hartcourt, Brace & World.
Rezai, Abbas Ali. 2001. Poetry in English. Tehran: The Centre for Studying and Compiling University Books in Humanities.
Shakespeare, William. 1987. Macbeth, ed. T. J. B. Spencer. Middlesex: Penguin.
Widdowson, Henry G. 1975. Stylistics and the Teaching of Literature. London: Longman.
Woloski, Shira. 2001. The Art of Petry: How to Read a Poem. New York: Oxford University Press.
ดาวน์โหลด
เผยแพร่แล้ว
รูปแบบการอ้างอิง
ฉบับ
ประเภทบทความ
สัญญาอนุญาต
การป้องกันปัญหาด้านลิขสิทธิ์และการคัดลอกผลงาน
ผู้เขียนบทความมีหน้าที่ในการขออนุญาตใช้วัสดุที่มีลิขสิทธิ์คุ้มครองจากเจ้าของลิขสิทธิ์ ผู้เขียนบทความมีความรับผิดชอบที่จะต้องปฏิบัติตามกฎหมายในการคัดลอกและทำสำเนาวัสดุที่มีลิขสิทธิ์อย่างเคร่งครัด การคัดลอกข้อความและการกล่าวพาดพิงถึงเนื้อหาจากวัสดุตีพิมพ์อื่น ต้องมีการอ้างอิงแหล่งที่มากำกับและระบุแหล่งที่มาให้ชัดเจนในส่วนบรรณานุกรม การคัดลอกข้อความหรือเนื้อหาจากแหล่งอื่นโดยไม่มีการอ้างอิงถือเป็นการละเมิดจริยธรรมทางวิชาการที่ร้ายแรง และเข้าข่ายการละเมิดลิขสิทธิ์ตามพระราชบัญญัติลิขสิทธิ์ พ.ศ. 2537 หากมีการฟ้องร้องดำเนินคดีใด ๆ เกิดขึ้น ผู้เขียนบทความมีความรับผิดชอบทางกฎหมายแต่เพียงผู้เดียว