Submissions

Login or Register to make a submission.

Submission Preparation Checklist

As part of the submission process, authors are required to check off their submission's compliance with all of the following items, and submissions may be returned to authors that do not adhere to these guidelines.
  • 1.1 Language
    Contributions should be written in either Thai or English. If not written by a native speaker of the language chosen, they should be checked by a native speaker before submission. If the article contains passages in other languages, the passages should be accompanied by translations in the language of the main text.
    Authors are requested to check their manuscripts carefully for grammatical and orthographical errors prior to submission. In the case of English manuscripts, either British or American spelling conventions are acceptable as long as they are used consistently. Authors of Thai manuscripts are advised to follow the spelling of the Royal Institute’s Dictionary of B.E. 2554. For Thai technical terminology, authors should adopt the terms recommended by the Royal Institute with the terms in the original language given in parentheses. In the case that there is no official translation available for the term, the author may choose an appropriate substitution in Thai with the term in the original language in parentheses.

  • The length of manuscripts should not exceed 10,000 words. Both Thai manuscripts and English manuscripts should use 14 pt TH Sarabun New font for the body of the text, with main titles in 18 pt. Manuscripts should use regular margins (one-inch on every side) and single-line spacing between sentences, except in the case of section and subsection heads (see below). Please left-justify all pages and avoid right-justification. Use italics for foreign words and/or for cited words. The text should be divided into numbered sections, and necessary subsections, but no more than three levels of subheading should be used. The first section of the text should be 1, not 0. All new paragraphs are to be indented 1 tab length. Subsection numbers should not have full stops after them (so 2.1 not 2.1.). Section and subsection headings should use the following style.

    1.2.1 Heading level 1
    Heading level 1 = bold, 18 pt, two lines space above and one line space below.

    1.2.2 Heading level 1.1
    Heading level 1.1 = bold, 16 pt, one line space above and one line space below.


    1.2.3 Heading level 1.1.1
    Heading level 1.1.1 = italic, 16 pt, one line space above, text on new line.

    Articles should be saved in both .doc or .docx and PDF formats and titled after the last name of the author or the first author (in the case of multiple authors).
  • The manuscript must be accompanied by an abstract (maximum 200 words) and five keywords in both Thai and English.
  • Figures, tables, charts, and examples should be numbered consecutively and be accompanied with appropriate captions. References to them in the main text should be made accordingly. Examples should be set apart from the main text with one-line space above and below. Figures, tables, and charts should be submitted separately as JPEG files.
  • Footnotes should be kept to a minimum and should be numbered consecutively throughout.
  • In case that the cited work is written by a Thai author, the author’s first name in English is listed first in the parenthesis, followed by the year of publication in Common Era, and page number. It is recommended that the following style guide is observed:

    1.7.1 One author
    (Sukanya, 2013, p. 40)

    1.7.2 Two authors
    (Siriwan & Tassanee, 2015, pp. 48-50)

    1.7.3 Three or more authors
    (Sukanya et al., 2013, pp. 40, 62)

    1.7.4 Organizational author
    (Fine Arts Department, Thailand, 2016, p. 124)
    (The Centre for the Study of Existential Risk, n.d., para. 7)

    1.7.5 Secondary source
    (Rabbitt, 1982, as cited in Lyon et al., 2014)
    Allport’s diary (as cited in Nicholson, 2003)

    1.7.6 Multiple sources
    (Koehler, n.d., 2016a, 2016b, 2019)
    (Koehler, 2016; Reginald, 2015; Siriwan & Tassanee, 2015)

    1.7.7 Interview
    Citing this source in the text only, no necessary to add in the references list.
    (Archivist 1, personal communication, March 5, 2019)
    (Kusuma Raksamanee, personal communication, June 22, 2020)
    (P. Jackson, personal communication, April 16, 2021)

    The aforementioned guidelines also apply to cited works written by non-Thai authors. However, unlike the citation of a Thai source, the author’s last name is cited instead of his or her first name.
    Quotations from external sources should be given in double quotation marks, accompanied by references. Quotations longer than four lines should be indented and set apart from the main text with one-line space above and below.
  • The reference list must contain all works cited in the text, alphabetically ordered. Reference entries should strictly follow the style guide below:

    Thai sources
    The bibliographical information of a Thai source should be translated into English and formatted according to the following rules:

    Book
    Bibliographical information (in Thai)
    นววรรณ พันธุเมธา. (2554). ไวยากรณ์ไทย. กรุงเทพฯ: โครงการเผยแพร่ผลงานวิชาการ คณะอักษรศาสตร์ จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย.
    พุทธยอดฟ้าจุฬาโลก, พระบาทสมเด็จพระ. (2499). ดาหลัง. กรุงเทพฯ: รุ่งเรืองธรรม.
    นีล เกแมน. (2561). คอรัลไลน์ (ลมตะวัน, ผู้แปล; พิมพ์ครั้งที่ 2). กรุงเทพฯ: เวิร์ด วอนเดอร์.
    Reference entry
    Navawan Panmeta นววรรณ พันธุ์เมธา. (2011). Wiyakorn Thai ไวยากรณ์ไทย [Thai grammar]. Research and Publication Division, Faculty of Arts, Chulalongkorn University.
    Phutthayotfachulalok, Phrabatsomdetphra พุทธยอดฟ้าจุฬาโลก, พระบาทสมเด็จพระ. (1956). Dalang
    ดาหลัง [Dalang]. Rungrueangtham.
    Neil Gaiman นีล เกแมน. (2018). Coraline คอรัลไลน์ [Coraline] (Lomtawan, Trans.; 2nd ed.). Words Wonder Publishing.

    Newspaper
    Bibliographical information (in Thai)
    ประเวศ วะสี. (18 ตุลาคม 2554). น้ำท่วม รวมน้ำใจ ไทยพ้นวิบัติ. ไทยโพสต์, หน้า 4.
    โรม บุนนาค. (3 ตุลาคม 2559). พระปฐมเจดีย์ที่เห็น ไม่ใช่องค์แรก!! ยังมีอีก 2 ซ้อนกันอยู่ภายใน รวมมีถึง 3 องค์! ผู้จัดการ Online. สืบค้นจาก http://manager.co.th/OnlineSection/
    ViewNews.aspx?NewsID=9590000095587
    Reference entry
    Pravet Wasi ประเวศ วะสี. (2011, October 18). Namtuam ruam namchai Thai pon wibat น้ำท่วม รวมน้ำใจ ไทยพ้นวิบัติ [Flood, unite kindness, Thailand will safe]. Thai Post, 4.
    Rom Bunnag โรม บุนนาค. (2016, October 3). Phra patom chedi thi hen maichai ong raek!! Yang mi ik 2 son kan yu phainai ruam mi tueng 3 ong! พระปฐมเจดีย์ที่เห็น ไม่ใช่องค์แรก!! ยังมีอีก 2 ซ้อนกันอยู่ภายใน รวมมีถึง 3 องค์! [Phra Pathom Chedi that have been seen is not the first!! There are 2 more located inside, 3 in total!]. MGR Online. http://manager.co.th/OnlineSection/
    ViewNews.aspx?NewsID=9590000095587

    Article or chapter in an edited book
    Bibliographical information (in Thai)
    กุสุมา รักษมณี. (2536). คำบาลีสันสกฤตในมือกวี. ใน ปฐมพงษ์ โพธิ์ประสิทธินันท์ (บรรณาธิการ). บาลีสันสกฤตวิชาการ (1-40). กรุงเทพฯ: โรงพิมพ์มหามกุฏราชวิทยาลัย.
    Reference entry
    Kusuma Raksamanee กุสุมา รักษมณี. (1993). Kham bali sansakrit nai meu kawee คำบาลีสันสกฤตในมือกวี [Pali-Sanskrit words in a poet’s hands]. In Pathompong Bodhiprasitnan (Ed.), Bali Sansakrit wichakarn บาลีสันสกฤตวิชาการ [Pali-Sanskrit studies] (pp. 1-40). Bangkok: Mahamakut Buddhist University Press.

    Article in a journal
    Bibliographical information (in Thai)
    ประคอง นิมมานเหมินท์. (2551). ตำนานและประเพณีการเซ่นไหว้บรรพบุรุษไท “หนง จื้อ เกา”. วารสารภาษาและวรรณคดีไทย, 25, 22-48.
    Reference entry
    Prakong Nimmanhaemin ประคอง นิมมานเหมินท์. (2008). Tamnan lae prapheni karn senwai banphaburut Tai “Nong Zhigao” ตำนานและประเพณีการเซ่นไหว้บรรพบุรุษไท “หนง จื้อ เกา” [Legends and worshipping traditions of the Tai ancestral hero “Nong Zhigao”]. Warasarn Pasa Lae Wannakadee Thai วารสารภาษาและวรรณคดีไทย [Journal of Thai language and literature], 25, 22-48.

    Dissertation and thesis
    Bibliographical information (in Thai)
    วาสนา ไอยรารัตน์. (2522). สิทธิและหน้าที่ของสตรีในวรรณกรรมสันสกฤตที่ว่าด้วยธรรมศาสตร์. วิทยานิพนธ์ปริญญามหาบัณฑิต, ภาควิชาภาษาตะวันออก คณะอักษรศาสตร์ จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย.
    นัยน์พัศ อธิษฐ์พัส. (2561). ความย้อนแย้งแห่งเสรีภาพในนวนิยายเรื่อง ความฝันในหอแดง และนวนิยายของ
    มั่วเหยียน. วิทยานิพนธ์ปริญญาดุษฎีบัณฑิต, ภาควิชาวรรณคดีและวรรณคดีเปรียบเทียบ คณะอักษรศาสตร์ จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย. สืบค้นจาก http://cuir.car.chula.ac.th/handle/123456789/61257
    Reference entry
    Wasana Iyararat วาสนา ไอยรารัตน์. (1979). Sitthi lae nathi khong sattri nai wannakam sansakrit thi wa duay thammasart สิทธิและหน้าที่ของสตรี ในวรรณกรรมสันสกฤตที่ว่าด้วยธรรมศาสตร์ [Women’s right and duties in Sanskrit legal literature] [Unpublished master's thesis]. Chulalongkorn University.
    Naiyapat Athitpat นัยน์พัศ อธิษฐ์พัส. 2018. Kwam yonyaeng haeng seriphap nai nawaniyai rueang Kwamfan nai Ho Daeng lae nawaniyai khong Mo Yan ความย้อนแย้งแห่งเสรีภาพในนวนิยายเรื่อง ความฝันในหอแดง และนวนิยายของมั่วเหยียน [The paradox of freedom in the Dream of the Red Chamber and Mo Yan’s novels] [Doctoral dissertation, Chulalongkorn University]. CUIR. http://cuir.car.chula.ac.th/handle/123456789/61257

    Web content
    Bibliographical information (in Thai)
    วิกิพีเดีย สารานุกรมเสรี. (2556). อำเภอขุขันธ์. สืบค้นจาก https://th.wikipedia.org/wiki/อำเภอขุขันธ์, เข้าถึงเมื่อ 13 ตุลาคม 2556.
    Reference entry
    Wikipedia, the free encyclopedia วิกิพีเดียสารานุกรมเสรี. (2013). Amphur Khukhan อำเภอขุขันธุ์ [Khukhan District]. Retrieved October 13, 2013, from https://th.wikipedia.org/wiki/อำเภอขุขันธ์

    Archival document
    Bibliographical information (in Thai)
    สมุห์เฉื่อย, พระ. (ม.ป.ป.). ตำราตรีนิสิงเห, ว่าด้วยวิธีทำตรีนิสิงเห เป็นต้น. [สมุดไทย]. ไสยศาสตร์ (หมายเลข 16). หอสมุดแห่งชาติ, กรุงเทพฯ.
    Reference entry
    Samu-chuai, Phra สมุห์เฉื่อย, พระ. (n.d.). Tamra Trinisinghe waduay Withithum Trinisinghe Penton ตำราตรีนิสิงเห, ว่าด้วยวิธีทำตรีนิสิงเห เป็นต้น [Trinisinghe treatise about How to Make Trinisinghe etc.] [Unpublished manuscript]. Saiyasaat ไสยศาสตร์ [superstition] (Number 16), National Library of Thailand, Bangkok.

    Video contect
    Bibliographical information (in Thai)
    THE STANDARD. (24 ตุลาคม 2564). กลุ่มราษฎรแถลงข่าว 'ราษฎรประสงค์ ยกเลิก 112' จัดชุมนุม #ม็อบ31ตุลา [แฟ้มข้อมูลวีดิทัศน์]. สืบค้นจาก https://www.youtube.com/watch?v=oVehumeXdvY
    Reference entry
    THE STANDARD. (2021, October 24). Krum Ratsadon thalang khaw ‘Ratsadonprasong yokloek 112’ chat chunnum #mob31tula กลุ่มราษฎรแถลงข่าว ‘ราษฎรประสงค์ ยกเลิก 112’ จัดชุมนุม #ม็อบ31ตุลา [Ratsadon group declare to hold protest ‘Ratsadonprasong cancel article 112’ #mob31Oct] [Video]. YouTube. https://www.youtube.com/watch?v=oVehumeXdvY


    Image
    Bibliographical information (in Thai)
    กิตติพงษ์ มากสินธุ์. (2560). คอกเลี้ยงวัว. อ. ปาย จ. แม่ฮ่องสอน [ภาพวาดสีน้ำ]. http://nattsmitt.blogspot.com/2017/05/blog-post.html
    ธนวัต ศักดาวิษรักษ์. (ม.ป.ป.). ภาพผู้คนนั่งพักผ่อนกันที่สวนสาธารณะ. https://kooper.co/10-thai-illustrators/
    Reference entry
    Kittipong Maksin กิตติพงษ์ มากสินธุ์. (2017). Kok liang wua ampher Pai jangwat Mae Hong Son คอกเลี้ยงวัว. อ. ปาย จ. แม่ฮ่องสอน [Cowshed at Pai, Mae Hong Son] [Watercolor painting]. Blogger. http://nattsmitt.blogspot.com/2017/05/blog-post.html
    Thanawat Sakdawisarat ธนวัต ศักดาวิษรักษ์. (n.d.). [Pab phu kon nang pak pon kan ti suansatharana] ภาพผู้คนนั่งพักผ่อนกันที่สวนสาธารณะ [Image of people relaxing at a park]. Kooper. https://kooper.co/10-thai-illustrators/

    English
    Book
    Appleton, N. (2010). Jakata stories in Theravada Buddhism: Narrating the Bodhisatta path. Ashgate.
    Leitch, V. B., William, E. C., Finke, L. A., Johnson, B. E., McGowan, J., Sharpley-Whiting, T. D., & Williams, J. J. (Eds.). (2010). The Norton anthology of theory and criticism (2nd ed.). W. W. Norton & Company.
    Arikawa, H. (2018). The travelling cat chronicles (P. Gabriel, Trans.). Berkley.
    Russell, R. (Ed.). (1997). The feminist encyclopedia of Italian literature. Greenwood Press.

    Newspaper
    Meikle, J. (2015, May 6). WHO report: 74% of men and 64% of women in UK to be overweight by 2030. The Guardian. http://www.theguardian.com/society/2015/may/05/obesity-crisis-projections-uk-2030-men-women

    Article or chapter in an edited book
    Cohen, E. (2008). Kuan To: The vegetarian festival in a peripheral Southern Thai Shrine. In Pattana Kitiarsa (Ed.), Religious commodifications in Asia: Marketing gods (pp. 68-88). Routledge.
    Droogers, A. (1989). Syncretism: The problem of definition, the definition of the problem. In J. Gort, H. Vroom, R. Fernhout, & A. Wessels (Eds.), Dialogue and syncretism: An interdisciplinary approach (pp. 7-25). Wm. B. Eerdmans.
    Blythe, J. M. 2009. “Civic Humanism” and medieval political thought. In J. Hankins (Ed.), Renaissance civic humanism (pp. 30-74). Cambridge University Press. https://doi.org/10.1017/CBO9780511558474.003

    Article in a journal
    Jackson, P. A. (1999). Royal spirits, Chinese gods, and magic monks: Thailand’s boom-time religions of prosperity. South East Asia Research, 7(3), 245-320.
    Primiano, L. (1995). Vernacular religion and the search for method in religious folklife. Western Folklore, 54(1), 37-56.
    Derrida, J. 2002. The animal that therefore I Am (more to follow) (David Wills, Trans.). Critical Inquiry, 28(2), 369-418. http://www.jstor.org/stable/1344276

    Dissertation and thesis
    Fiordalis, D. V. (2008). Miracles and superhuman powers in South Asian Buddhist literature [Unpublished doctoral dissertation]. University of Michigan, Ann Arbor.
    von Kleist, L. (2015). Parallele Welten in der Jugendliteratur: Alltagswelten treffen auf Anderswelten. Eine Analyse der Bücher Erebos & Tintenherz/Tintenblut [Master’s thesis, Pädagogischen Hochschule Zürich]. Pestalozzianum. https://pestalozzianum.ch/globalassets/
    pestalozzianum/preise/studienpreise/forschungspreis_2015_von_kleist.pdf

    Web content
    Thanissaro Bhikkhu (Trans.). (2005). Devadaha Sutta: At Devadaha. Accessed to Insight. Retrieved July 18, 2018, from http://www.accesstoinsight.org/tipitaka/mn/mn.101.than.html
    Alliance for Linguistic Diversity. (n.d.). Balkan Romani. Endangered Languages Project. Retrieved April 6, 2016, from http://www.endangeredlanguages.com/lang/5342

    Archival document
    Frank, L. K. (1935, February 4). [Letter to Robert M. Ogden]. Rockefeller Archive Center (GEB Series 1.3, Box 371, Folder 3877), Tarrytown, NY, United States.
    Sci-Art Publishers. (1935). Sci-Art publications [Brochure]. Roback Papers (HUGFP 104.50, Box 2, Folder “Miscellaneous Psychological Materials”), Harvard University Archives, Cambridge, MA, United States.

    Video content
    Cutts, S. (2017, November 24). Happiness [Video]. Vimeo. https://vimeo.com/244405542
    Fogarty, M. [Grammar Girl]. (2016, October 1). How to diagram a sentence (absolute basics) [Video]. YouTube. https://www.youtube.com/watch?v=deiEY5Yq1qI&t=6s

    Image
    Google. (n.d.). [Google Maps directions to drive from Colwood City Hall to Royal Roads University]. Retrieved December 4, 2019, from https://goo.gl/maps/BXdsUNzwHnzzeEes9
    Friedel, P. (1801). Bildnis Heinrich von Kleist, 1801, Zeichnung, Dresden, Sammlung Otto Krug [Painting]. Wikimedia Commons. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Kleist,_Heinrich_von.jpg
    Rinaldi, J. (2016). [Photograph series of boy who finds his footing after abuse by those he trusted]. The Pulitzer Prizes. https://www.pulitzer.org/winners/jessica-rinaldi

    Publications of the same author should be arranged chronologically from the most recent to the earliest publication.
    Reference list must not include any entry that is not mentioned in the text or in footnotes.
  • Manuscripts should be submitted online through the Open Journal System, which is accessible via www.tci-thaijo.org/index.php/jletters.
  • All submitted manuscripts are subject to a double-blind review by two referees. In the case that the manuscript is accepted for publication and any recommended revisions are duly made, the editorial board will determine the issue in which the manuscript will appear and will inform the author(s) accordingly. Authors will receive galley proofs for final corrections. They should return the finalized proofs with corrections by dates determined by the editor.
    All editorial inquiries should be addressed to Journal of Letters by e-mail: jofletters@gmail.com.

Author Guidelines

 

Guidelines for Contributors

 

1. Manuscript preparation

1.1 Language
Contributions should be written in either Thai or English. If not written by a native speaker of the language chosen, they should be checked by a native speaker before submission. If the article contains passages in other languages, the passages should be accompanied by translations in the language of the main text.
Authors are requested to check their manuscripts carefully for grammatical and orthographical errors prior to submission. In the case of English manuscripts, either British or American spelling conventions are acceptable as long as they are used consistently. Authors of Thai manuscripts are advised to follow the spelling of the Royal Institute’s Dictionary of B.E. 2554. For Thai technical terminology, authors should adopt the terms recommended by the Royal Institute with the terms in the original language given in parentheses. In the case that there is no official translation available for the term, the author may choose an appropriate substitution in Thai with the term in the original language in parentheses.

1.2 Manuscript form and formatting

The length of manuscripts should not exceed 10,000 words. Both Thai manuscripts and English manuscripts should use 16 pt TH Sarabun New font for the body of the text, with main titles in 18 pt. Manuscripts should use regular margins (one-inch on every side) and single-line spacing between sentences, except in the case of section and subsection heads (see below). Please left-justify all pages and avoid right-justification. Use italics for foreign words and/or for cited words. The text should be divided into numbered sections, and necessary subsections, but no more than three levels of subheading should be used. The first section of the text should be 1, not 0. All new paragraphs are to be indented 1 tab length. Subsection numbers should not have full stops after them (so 2.1 not 2.1.). Section and subsection headings should use the following style.

1.2.1 Heading level 1
Heading level 1 = bold, 18 pt, two lines space above and one line space below.

1.2.2 Heading level 1.1
Heading level 1.1 = bold, 16 pt, one line space above and one line space below.


1.2.3 Heading level 1.1.1
Heading level 1.1.1 = italic, 16 pt, one line space above, text on new line.

Articles should be saved in both .doc or .docx and PDF formats and titled after the last name of the author or the first author (in the case of multiple authors).

1.3 Copyright and plagiarism

Authors are responsible for obtaining permission to use copyrighted materials from copyright owners. Authors are responsible for observing requisite copyright law when quoting or reproducing copyrighted materials. Quotations and reproductions of content from other published sources must be accompanied by a reference and all sources should be clearly listed in the references section. Quotations and reproductions of content from external sources without due attribution could be considered a severe infringement of academic conduct and may constitute a legal offence under the Copyright Act of B.E. 2537. Any legal ramifications arising from the infringement of copyright regulations would be the sole responsibility of the author(s).

1.4 Abstract

The manuscript must be accompanied by an abstract (maximum 200 words) and five keywords in both Thai and English.

1.5 Figures, tables, charts, and examples

Figures, tables, charts, and examples should be numbered consecutively and be accompanied with appropriate captions. References to them in the main text should be made accordingly. Examples should be set apart from the main text with one-line space above and below. Figures, tables, and charts should be submitted separately as JPEG files.

1.6 Footnotes

Footnotes should be kept to a minimum and should be numbered consecutively throughout.

1.7 In-text citation

In case that the cited work is written by a Thai author, the author’s first name in English is listed first in the parenthesis, followed by the year of publication in Common Era, and page number. It is recommended that the following style guide is observed:

1.7.1 One author
(Sukanya, 2013, p. 40)

1.7.2 Two authors
(Siriwan & Tassanee, 2015, pp. 48-50)

1.7.3 Three or more authors
(Sukanya et al., 2013, pp. 40, 62)

1.7.4 Organizational author
(Fine Arts Department, Thailand, 2016, p. 124)
(The Centre for the Study of Existential Risk, n.d., para. 7)

1.7.5 Secondary source
(Rabbitt, 1982, as cited in Lyon et al., 2014)
Allport’s diary (as cited in Nicholson, 2003)

1.7.6 Multiple sources
(Koehler, n.d., 2016a, 2016b, 2019)
(Koehler, 2016; Reginald, 2015; Siriwan & Tassanee, 2015)

1.7.7 Interview
Citing this source in the text only, no necessary to add in the references list.
(Archivist 1, personal communication, March 5, 2019)
(Kusuma Raksamanee, personal communication, June 22, 2020)
(P. Jackson, personal communication, April 16, 2021)

The aforementioned guidelines also apply to cited works written by non-Thai authors. However, unlike the citation of a Thai source, the author’s last name is cited instead of his or her first name.
Quotations from external sources should be given in double quotation marks, accompanied by references. Quotations longer than four lines should be indented and set apart from the main text with one-line space above and below.

1.8 Reference list

The reference list must contain all works cited in the text, alphabetically ordered. Reference entries should strictly follow the style guide below:

Thai sources
The bibliographical information of a Thai source should be translated into English and formatted according to the following rules:

Book
Bibliographical information (in Thai)
นววรรณ พันธุเมธา. (2554). ไวยากรณ์ไทย. กรุงเทพฯ: โครงการเผยแพร่ผลงานวิชาการ คณะอักษรศาสตร์ จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย.
พุทธยอดฟ้าจุฬาโลก, พระบาทสมเด็จพระ. (2499). ดาหลัง. กรุงเทพฯ: รุ่งเรืองธรรม.
นีล เกแมน. (2561). คอรัลไลน์ (ลมตะวัน, ผู้แปล; พิมพ์ครั้งที่ 2). กรุงเทพฯ: เวิร์ด วอนเดอร์.
Reference entry
Navawan Panmeta นววรรณ พันธุ์เมธา. (2011). Wiyakorn Thai ไวยากรณ์ไทย [Thai grammar]. Research and Publication Division, Faculty of Arts, Chulalongkorn University.
Phutthayotfachulalok, Phrabatsomdetphra พุทธยอดฟ้าจุฬาโลก, พระบาทสมเด็จพระ. (1956). Dalang
ดาหลัง [Dalang]. Rungrueangtham.
Neil Gaiman นีล เกแมน. (2018). Coraline คอรัลไลน์ [Coraline] (Lomtawan, Trans.; 2nd ed.). Words Wonder Publishing.

Newspaper
Bibliographical information (in Thai)
ประเวศ วะสี. (18 ตุลาคม 2554). น้ำท่วม รวมน้ำใจ ไทยพ้นวิบัติ. ไทยโพสต์, หน้า 4.
โรม บุนนาค. (3 ตุลาคม 2559). พระปฐมเจดีย์ที่เห็น ไม่ใช่องค์แรก!! ยังมีอีก 2 ซ้อนกันอยู่ภายใน รวมมีถึง 3 องค์! ผู้จัดการ Online. สืบค้นจาก http://manager.co.th/OnlineSection/
ViewNews.aspx?NewsID=9590000095587
Reference entry
Pravet Wasi ประเวศ วะสี. (2011, October 18). Namtuam ruam namchai Thai pon wibat น้ำท่วม รวมน้ำใจ ไทยพ้นวิบัติ [Flood, unite kindness, Thailand will safe]. Thai Post, 4.
Rom Bunnag โรม บุนนาค. (2016, October 3). Phra patom chedi thi hen maichai ong raek!! Yang mi ik 2 son kan yu phainai ruam mi tueng 3 ong! พระปฐมเจดีย์ที่เห็น ไม่ใช่องค์แรก!! ยังมีอีก 2 ซ้อนกันอยู่ภายใน รวมมีถึง 3 องค์! [Phra Pathom Chedi that have been seen is not the first!! There are 2 more located inside, 3 in total!]. MGR Online. http://manager.co.th/OnlineSection/
ViewNews.aspx?NewsID=9590000095587

Article or chapter in an edited book
Bibliographical information (in Thai)
กุสุมา รักษมณี. (2536). คำบาลีสันสกฤตในมือกวี. ใน ปฐมพงษ์ โพธิ์ประสิทธินันท์ (บรรณาธิการ). บาลีสันสกฤตวิชาการ (1-40). กรุงเทพฯ: โรงพิมพ์มหามกุฏราชวิทยาลัย.
Reference entry
Kusuma Raksamanee กุสุมา รักษมณี. (1993). Kham bali sansakrit nai meu kawee คำบาลีสันสกฤตในมือกวี [Pali-Sanskrit words in a poet’s hands]. In Pathompong Bodhiprasitnan (Ed.), Bali Sansakrit wichakarn บาลีสันสกฤตวิชาการ [Pali-Sanskrit studies] (pp. 1-40). Bangkok: Mahamakut Buddhist University Press.

Article in a journal
Bibliographical information (in Thai)
ประคอง นิมมานเหมินท์. (2551). ตำนานและประเพณีการเซ่นไหว้บรรพบุรุษไท “หนง จื้อ เกา”. วารสารภาษาและวรรณคดีไทย, 25, 22-48.
Reference entry
Prakong Nimmanhaemin ประคอง นิมมานเหมินท์. (2008). Tamnan lae prapheni karn senwai banphaburut Tai “Nong Zhigao” ตำนานและประเพณีการเซ่นไหว้บรรพบุรุษไท “หนง จื้อ เกา” [Legends and worshipping traditions of the Tai ancestral hero “Nong Zhigao”]. Warasarn Pasa Lae Wannakadee Thai วารสารภาษาและวรรณคดีไทย [Journal of Thai language and literature], 25, 22-48.

Dissertation and thesis
Bibliographical information (in Thai)
วาสนา ไอยรารัตน์. (2522). สิทธิและหน้าที่ของสตรีในวรรณกรรมสันสกฤตที่ว่าด้วยธรรมศาสตร์. วิทยานิพนธ์ปริญญามหาบัณฑิต, ภาควิชาภาษาตะวันออก คณะอักษรศาสตร์ จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย.
นัยน์พัศ อธิษฐ์พัส. (2561). ความย้อนแย้งแห่งเสรีภาพในนวนิยายเรื่อง ความฝันในหอแดง และนวนิยายของ
มั่วเหยียน. วิทยานิพนธ์ปริญญาดุษฎีบัณฑิต, ภาควิชาวรรณคดีและวรรณคดีเปรียบเทียบ คณะอักษรศาสตร์ จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย. สืบค้นจาก http://cuir.car.chula.ac.th/handle/123456789/61257
Reference entry
Wasana Iyararat วาสนา ไอยรารัตน์. (1979). Sitthi lae nathi khong sattri nai wannakam sansakrit thi wa duay thammasart สิทธิและหน้าที่ของสตรี ในวรรณกรรมสันสกฤตที่ว่าด้วยธรรมศาสตร์ [Women’s right and duties in Sanskrit legal literature] [Unpublished master's thesis]. Chulalongkorn University.
Naiyapat Athitpat นัยน์พัศ อธิษฐ์พัส. 2018. Kwam yonyaeng haeng seriphap nai nawaniyai rueang Kwamfan nai Ho Daeng lae nawaniyai khong Mo Yan ความย้อนแย้งแห่งเสรีภาพในนวนิยายเรื่อง ความฝันในหอแดง และนวนิยายของมั่วเหยียน [The paradox of freedom in the Dream of the Red Chamber and Mo Yan’s novels] [Doctoral dissertation, Chulalongkorn University]. CUIR. http://cuir.car.chula.ac.th/handle/123456789/61257

Web content
Bibliographical information (in Thai)
วิกิพีเดีย สารานุกรมเสรี. (2556). อำเภอขุขันธ์. สืบค้นจาก https://th.wikipedia.org/wiki/อำเภอขุขันธ์, เข้าถึงเมื่อ 13 ตุลาคม 2556.
Reference entry
Wikipedia, the free encyclopedia วิกิพีเดียสารานุกรมเสรี. (2013). Amphur Khukhan อำเภอขุขันธุ์ [Khukhan District]. Retrieved October 13, 2013, from https://th.wikipedia.org/wiki/อำเภอขุขันธ์

Archival document
Bibliographical information (in Thai)
สมุห์เฉื่อย, พระ. (ม.ป.ป.). ตำราตรีนิสิงเห, ว่าด้วยวิธีทำตรีนิสิงเห เป็นต้น. [สมุดไทย]. ไสยศาสตร์ (หมายเลข 16). หอสมุดแห่งชาติ, กรุงเทพฯ.
Reference entry
Samu-chuai, Phra สมุห์เฉื่อย, พระ. (n.d.). Tamra Trinisinghe waduay Withithum Trinisinghe Penton ตำราตรีนิสิงเห, ว่าด้วยวิธีทำตรีนิสิงเห เป็นต้น [Trinisinghe treatise about How to Make Trinisinghe etc.] [Unpublished manuscript]. Saiyasaat ไสยศาสตร์ [superstition] (Number 16), National Library of Thailand, Bangkok.

Video contect
Bibliographical information (in Thai)
THE STANDARD. (24 ตุลาคม 2564). กลุ่มราษฎรแถลงข่าว 'ราษฎรประสงค์ ยกเลิก 112' จัดชุมนุม #ม็อบ31ตุลา [แฟ้มข้อมูลวีดิทัศน์]. สืบค้นจาก https://www.youtube.com/watch?v=oVehumeXdvY
Reference entry
THE STANDARD. (2021, October 24). Krum Ratsadon thalang khaw ‘Ratsadonprasong yokloek 112’ chat chunnum #mob31tula กลุ่มราษฎรแถลงข่าว ‘ราษฎรประสงค์ ยกเลิก 112’ จัดชุมนุม #ม็อบ31ตุลา [Ratsadon group declare to hold protest ‘Ratsadonprasong cancel article 112’ #mob31Oct] [Video]. YouTube. https://www.youtube.com/watch?v=oVehumeXdvY


Image
Bibliographical information (in Thai)
กิตติพงษ์ มากสินธุ์. (2560). คอกเลี้ยงวัว. อ. ปาย จ. แม่ฮ่องสอน [ภาพวาดสีน้ำ]. http://nattsmitt.blogspot.com/2017/05/blog-post.html
ธนวัต ศักดาวิษรักษ์. (ม.ป.ป.). ภาพผู้คนนั่งพักผ่อนกันที่สวนสาธารณะ. https://kooper.co/10-thai-illustrators/
Reference entry
Kittipong Maksin กิตติพงษ์ มากสินธุ์. (2017). Kok liang wua ampher Pai jangwat Mae Hong Son คอกเลี้ยงวัว. อ. ปาย จ. แม่ฮ่องสอน [Cowshed at Pai, Mae Hong Son] [Watercolor painting]. Blogger. http://nattsmitt.blogspot.com/2017/05/blog-post.html
Thanawat Sakdawisarat ธนวัต ศักดาวิษรักษ์. (n.d.). [Pab phu kon nang pak pon kan ti suansatharana] ภาพผู้คนนั่งพักผ่อนกันที่สวนสาธารณะ [Image of people relaxing at a park]. Kooper. https://kooper.co/10-thai-illustrators/

English
Book
Appleton, N. (2010). Jakata stories in Theravada Buddhism: Narrating the Bodhisatta path. Ashgate.
Leitch, V. B., William, E. C., Finke, L. A., Johnson, B. E., McGowan, J., Sharpley-Whiting, T. D., & Williams, J. J. (Eds.). (2010). The Norton anthology of theory and criticism (2nd ed.). W. W. Norton & Company.
Arikawa, H. (2018). The travelling cat chronicles (P. Gabriel, Trans.). Berkley.
Russell, R. (Ed.). (1997). The feminist encyclopedia of Italian literature. Greenwood Press.

Newspaper
Meikle, J. (2015, May 6). WHO report: 74% of men and 64% of women in UK to be overweight by 2030. The Guardian. http://www.theguardian.com/society/2015/may/05/obesity-crisis-projections-uk-2030-men-women

Article or chapter in an edited book
Cohen, E. (2008). Kuan To: The vegetarian festival in a peripheral Southern Thai Shrine. In Pattana Kitiarsa (Ed.), Religious commodifications in Asia: Marketing gods (pp. 68-88). Routledge.
Droogers, A. (1989). Syncretism: The problem of definition, the definition of the problem. In J. Gort, H. Vroom, R. Fernhout, & A. Wessels (Eds.), Dialogue and syncretism: An interdisciplinary approach (pp. 7-25). Wm. B. Eerdmans.
Blythe, J. M. 2009. “Civic Humanism” and medieval political thought. In J. Hankins (Ed.), Renaissance civic humanism (pp. 30-74). Cambridge University Press. https://doi.org/10.1017/CBO9780511558474.003

Article in a journal
Jackson, P. A. (1999). Royal spirits, Chinese gods, and magic monks: Thailand’s boom-time religions of prosperity. South East Asia Research, 7(3), 245-320.
Primiano, L. (1995). Vernacular religion and the search for method in religious folklife. Western Folklore, 54(1), 37-56.
Derrida, J. 2002. The animal that therefore I Am (more to follow) (David Wills, Trans.). Critical Inquiry, 28(2), 369-418. http://www.jstor.org/stable/1344276

Dissertation and thesis
Fiordalis, D. V. (2008). Miracles and superhuman powers in South Asian Buddhist literature [Unpublished doctoral dissertation]. University of Michigan, Ann Arbor.
von Kleist, L. (2015). Parallele Welten in der Jugendliteratur: Alltagswelten treffen auf Anderswelten. Eine Analyse der Bücher Erebos & Tintenherz/Tintenblut [Master’s thesis, Pädagogischen Hochschule Zürich]. Pestalozzianum. https://pestalozzianum.ch/globalassets/
pestalozzianum/preise/studienpreise/forschungspreis_2015_von_kleist.pdf

Web content
Thanissaro Bhikkhu (Trans.). (2005). Devadaha Sutta: At Devadaha. Accessed to Insight. Retrieved July 18, 2018, from http://www.accesstoinsight.org/tipitaka/mn/mn.101.than.html
Alliance for Linguistic Diversity. (n.d.). Balkan Romani. Endangered Languages Project. Retrieved April 6, 2016, from http://www.endangeredlanguages.com/lang/5342

Archival document
Frank, L. K. (1935, February 4). [Letter to Robert M. Ogden]. Rockefeller Archive Center (GEB Series 1.3, Box 371, Folder 3877), Tarrytown, NY, United States.
Sci-Art Publishers. (1935). Sci-Art publications [Brochure]. Roback Papers (HUGFP 104.50, Box 2, Folder “Miscellaneous Psychological Materials”), Harvard University Archives, Cambridge, MA, United States.

Video content
Cutts, S. (2017, November 24). Happiness [Video]. Vimeo. https://vimeo.com/244405542
Fogarty, M. [Grammar Girl]. (2016, October 1). How to diagram a sentence (absolute basics) [Video]. YouTube. https://www.youtube.com/watch?v=deiEY5Yq1qI&t=6s

Image
Google. (n.d.). [Google Maps directions to drive from Colwood City Hall to Royal Roads University]. Retrieved December 4, 2019, from https://goo.gl/maps/BXdsUNzwHnzzeEes9
Friedel, P. (1801). Bildnis Heinrich von Kleist, 1801, Zeichnung, Dresden, Sammlung Otto Krug [Painting]. Wikimedia Commons. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Kleist,_Heinrich_von.jpg
Rinaldi, J. (2016). [Photograph series of boy who finds his footing after abuse by those he trusted]. The Pulitzer Prizes. https://www.pulitzer.org/winners/jessica-rinaldi

Publications of the same author should be arranged chronologically from the most recent to the earliest publication.
Reference list must not include any entry that is not mentioned in the text or in footnotes.


2. Manuscript submission

Manuscripts should be submitted online through the Open Journal System, which is accessible via www.tci-thaijo.org/index.php/jletters.

3. Post-submission procedure

All submitted manuscripts are subject to a double-blind review by two referees. In the case that the manuscript is accepted for publication and any recommended revisions are duly made, the editorial board will determine the issue in which the manuscript will appear and will inform the author(s) accordingly. Authors will receive galley proofs for final corrections. They should return the finalized proofs with corrections by dates determined by the editor.
All editorial inquiries should be addressed to Journal of Letters by e-mail: jofletters@gmail.com.

Research Articles

บทความที่นำเสนอผลงานวิจัย ผลการศึกษา ค้นคว้าที่มีระเบียบแบบแผน บทความในกลุ่มนี้จะเป็นบทความที่ได้รับการพิจารณาจากผู้ทรงคุณวุฒิ

Academic Articles

บทความที่เสนอประเด็นปัจจุบันที่เกี่ยวข้องกับทางด้านมนุษยศาสตร์โดยอาจเป็นบทความปริทัศน์ บทความแสดงความคิดเห็น บทความประกอบการบรรยายหรือการปาฐก เป็นต้น อย่างไรก็ตามบทความประเภทนี้จะต้องได้รับการตรวจอ่านจากผู้ทรงคุณวุฒิและได้รับการเห็นชอบจากกองบรรณาธิการ

Book Reviews

บทความวิจารณ์ เป็นงานเขียนที่นำเสนอหนังสือ บทความ เว็บไซต์ และสื่อสารสนเทศต่าง ๆ ทางด้านมนุษยศาสตร์

Privacy Statement

The names and email addresses entered in this journal site will be used exclusively for the stated purposes of this journal and will not be made available for any other purpose or to any other party.