The Approach to Develop Arabic Learning for General Speaker
a Synthesis from Arabic Learning Handbook for Ordinary People
Keywords:
Arabic language, Language Learning, Grammar Learning Handbook, Vocabulary Learning Handbook, Conversation Learning HandbookAbstract
This research explores, analyzes, and proposes an approach to develop an Arabic language learning manual for the general public, applying a qualitative method by selecting purposive sampling data from 17 Arabic learning manuals from the public book market. Results showed that Arabic language learning manuals can be divided into three main types: (1) grammar manuals (2) vocabulary manuals and (3) conversation manuals. However, each type of manual has different problems. The main problem with all types is a lack of proofreading, resulting in typing errors. Therefore, the main approach to develop an Arabic learning manual is to refine manuscripts and conduct a more intensive academic review.
References
ภาษาไทย
Adisak Nuchmee & Abdullah Karena อดิศักดิ์ นุชมี และอับดุลเลาะ การีนา. (2017). Kan sueksa wikro wanakom kan plae kamphi Al-quran chabab phasa Thai dan lak sattha to phranam lae khunnalaksana khong Allah การศึกษาวิเคราะห์วรรณกรรมการแปลคัมภีร์อัลกุรอานฉบับภาษาไทยด้านหลักศรัทธาต่อพระนามและคุณลักษณะของอัลลอฮฺ [An analytical study of literary translation of the Thai version of the Holy al-Qur‘an regarding the faith toward names and characteristics of Allah]. Warasarn Al-Hikmah, Mahawitthayalai Fatoni วารสารอัล-ฮิกมะฮฺ มหาวิทยาลัยฟาฏอนี [Al-Hikmah Journal, Fatoni University], 7(14), 23-33. https://so01.tci-thaijo.org/index.php/HIKMAH/article/view/113040
Department of Health Service Support กรมสนับสนุนบริการสุขภาพ. )2016). Yutthasat kan phatthana pratet Thai hai pen sun klang sukaphap nana chat (Medical Hub) (por sor 2560-2569) ยุทธศาสตร์การพัฒนาประเทศไทยให้เป็นศูนย์กลางสุขภาพนานาชาติ (Medical Hub) (พ.ศ. 2560-2569) [The strategic development for Thailand to be international health center (Medical Hub) (2560–2569 B.E.)]. https://hss.moph.go.th/fileupload/2560-102.pdf
Dulyawit Naknawa ดุลยวิทย์ นาคนาวา. )2018). Khwam khao chai to sangkom phuchai phasa nai kan son phasa Arab: Praden phawa tawipat ความเข้าใจต่อสังคมผู้ใช้ภาษาในการสอนภาษาอาหรับ: ประเด็นภาวะทวิภาษณ์. [The insight of language community into teaching Arabic language: The issue of diglossia]. In Pawinun, Prapat (Ed.). Rai-gnan suepnueang kan prachum wichakan lae phon-ngan wichai sakha manutsat lae sangkomsat khrang thi 12 รายงานสืบเนื่องการประชุมเสนอผลงานวิชาการและผลงานวิจัยสาขามนุษยศาสตร์และสังคมศาสตร์ ครั้งที่ 12 [The proceeding report in human science and social science 12th] (pp. 39-56). Faculty of Humanity, Ramkhamhaeng University.
Hasnida Samaun ฮัสนีดา สมาอูน. (2018). Khaniyom lae khwammai nai kan tangchue khong chao Thai Muslim chueasai Malayu nai Amphoe Mueang Narathiwat ค่านิยมและความหมายในการตั้งชื่อของชาวไทยมุสลิมเชื้อสายมลายูในอำเภอเมืองนราธิวาส [The values and meanings in naming of Thai Muslims with Malaysian race in Muang District, Narathiwat]. Warasarn wichakan khana manutsayasat lae sangkomsat วารสารวิชาการ คณะมนุษยศาสตร์และสังคมศาสตร์ [Journal of Humanities and Social Sciences], 14(2), 105-143. https://so03.tci-thaijo.org/index.php/eJHUSO/article/view/164033
Jittima Joraka จิตติมา จรกา. (2011). Kan suksa cheng wikroh laksana kan chai kam tab sab phasa arab nai phasa thai khong nak wichakan sasna nai krungthepmahanakon การศึกษาเชิงวิเคราะห์ลักษณะการใช้คำทับศัพท์ภาษาอาหรับในภาษาไทยของนักวิชาการศาสนาอิสลามในเขตกรุงเทพมหานคร [Analysis of Using Transliterate Words into the Arabic Language of Islamic Academician in Bangkok] [Master’s Thesis, Srinakharinwirot University]. DSpace Repository. https://ir.swu.ac.th/xmlui/handle/123456789/3871
Kasikorn Research Center ศูนย์วิจัยกสิกรไทย. )2016(. Medical tourism yang to to-nueang poet okat rongphayaban ekachon khayai than lukka tangchat. Medical Tourism ยังโตต่อเนื่องเปิดโอกาสโรงพยาบาลเอกชนขยายฐานลูกค้าต่างชาติ [Medical Tourism continue to grow, giving private hospitals the opportunity to expand their foreign customer base]. Kraseatat กระแสทรรศน์ [Trend Perspective], 22(2721), Retrieved September 19, 2019, from https://kasikonresearch.com/th/analysis/k-econ/business/Pages/35123.aspx
Nisarat Abdullah นิศารัตน์ อับดุลเลาะห์. (2010). Priaptiap khwammai kam phasa Arab kab khwammai kamyuem phasa Arab nai phasa Thai: Korani sueksa kan chai khamyuem phasa Arab khong khon Thai-Muslim nai patchuban เปรียบเทียบความหมายคำภาษาอาหรับกับความหมายคำยืมภาษาอาหรับในภาษาไทย: กรณีศึกษาการใช้คำยืมภาษาอาหรับของคนไทย-มุสลิมในปัจจุบัน [A comparative study of the meaning of Arabic words and Arabic loanwords in Thai: A case study the use of the present-day Muslim-Thais] [Master’s thesis, Kasetsart University]. Digital Research Information Center. https://dric.nrct.go.th/Search/SearchDetail/266733
Romyi Morhi รอมยี มอหิ. (2017). Khwam tong kan nai kan sueksa to sakha wicha phasa Arab nai radap udom sueksa khong nakrian nai phuenthi sam changwat chaidean tai pi por sor 2559-2560 ความต้องการในการศึกษาต่อสาขาวิชาภาษาอาหรับในระดับอุดมศึกษาของนักเรียนในพื้นที่สามจังหวัดชายแดนใต้ ปี พ.ศ. 2559-2560 [Student’s needs of pursuing higher education in Arabic language program in three Southern provinces of Thailand, 2016-2017 A.D.]. In The 4th YRU national and international conference in Islamic education and educational development (The 4th YRU-IEED 2017: Future and challenge) (pp. 761-773). Master of Education Teaching Islamic Education Program, Yala Rajabhat University. http://wb.yru.ac.th/xmlui/handle/yru/5151
Salman Darachai ซัลมาณ ดาราฉาย. (2014). Kan pon phasa Arab nai nangsue kamson satsana Islam การปนภาษาอาหรับในหนังสือคำสอนศาสนาอิสลาม [Thai-Arabic language mixing in Islamic texts]. Warasarn kasem bundit วารสารเกษมบัณฑิต [Kasem Bundit Journal], 15(1), 93-105. https://so04.tci-thaijo.org/index.php/jkbu/article/view/25265
Salman Darachai ซัลมาณ ดาราฉาย. (2016). Tasna khati to kan pon phasa Arab nai nangsue kamson satsana Islam phasa Thai ทัศนคติต่อการปนภาษาอาหรับในหนังสือคำสอนศาสนาอิสลามภาษาไทย [Attitudes towards Arabic code mixing in Islamic texts in Thai]. Warasarn kasem bundit วารสารเกษมบัณฑิต [Kasem Bundit Journal], 17(1), 195-210. https://so04.tci-thaijo.org/index.php/jkbu/article/view/58846
Sarika Khasuwan สาริกา ค้าสุวรรณ. (2017). Phruetikam kan chai borikan thang kan phaet nai pratet Thai khong nak thongthiao choeng sukaphap chak tawan-ook klang: Mummong chak phu hai borikan thang kan phaet พฤติกรรมการใช้บริการทางการแพทย์ในประเทศไทยของนักท่องเที่ยวเชิงสุขภาพจากตะวันออกกลาง: มุมมองจากผู้ให้บริการทางการแพทย์ [Usage behavior of medical services in Thailand among medical tourists from the Middle-East region: Perception of medical service providers]. Warasarn kasetsart thurakit prayuk วารสารเกษตรศาสตร์ธุรกิจประยุกต์ [Kasetsart Applied Business Journal], 11(14), 53-76.
ภาษาต่างประเทศ
Aynulfarḥah, A. عين الفرحة، عبد الرحمن (2011). Iadah l-nadhar fi Usus Idad Kitab Talim l-lughah l-arabiyah li-ghayri l-natigina bi-ha.. إعادة النطر في أسس إعداد كتاب تعليم اللغة العربية لغير الناطقين بها [Revise in fundamention in preparing Arabic teaching book for non-speakers]. In Annual conference for postgraduate student in Islamic revealed knowledge and human science (pp. 1-9). IIUM Press.
Diller, A. & Khanittanan, W. (2009). Thai. In K. Versteegh, M. Eid, A. Elgibali, M. Woidich & L. A. Zaborski (Eds.)., Encyclopedia of Arabic language and linguistics (Vol. 4) (pp. 476-477). Brill.
Mustawfir مستوفر (2019). Tatwir Kitab l-muhadathah ala daw l-madkhal l-siyaqi li-l- marhalah l-mubtadiah fi talim l-lughah l-arabiyah bi-mahad l-azhar kalang biru malang. تطوير كتاب المحادثة على ضوء المدخل السياقي للمرحلة المبتدئة في تعليم اللغة العربية بمعهدالأزهار كارنج بلوسو مالانج [The development of conversation book on the context introduction for primary school in teaching Arabic in Azhar Kalang Biru Malang Institute]. [Master’s thesis, Islamic Government Mawlana Ibrahim University]. http://etheses.uin-malang.ac.id/15934/
Nurlaila. نور ليلى (2016). Usus Tasmim Madah Talimiyah li-Talim Maharah l-Kalam. أسس تصميم مادة تعليمية لتعليم مهارة الكلام [The fundamention in teaching subject design for teaching speaking skill]. Hikmah Journal for Education and Religious, 9(2), 407-422.
Saidee, N. (2017). Teaching dialogic text in writing the Arabic language for the fourth year average - a model. [Unpublished master's thesis]. Faculté des lettres et des langues. Université 8 mai 1945 Guelma.
Tahrishi, A. تحريشي، عبد الحفيظ (2014). Jawdah tasmim l-kitab l-madrasi fi l-manhumah l-tarbawiyah kitab l-lughat l-arabiyah lil-sanah l-rabiah ibtidaīyah anmudhajan.. جودة تصميم الكتاب المدرسي في المنظومة التربوية كتاب اللغة العربية للسنة الرابعة ابتدائي أنموذجًا [The quality in designing school book in Arabic teaching book for case of 4th primary]. Al-Isha Journal, 2, 161-174.
Ulfa, M. ألفى، مرحمة (2019). Tatwir kitab talim l-lughat l-arabiyah ala asas l-madkhal l-ilmi fi l-madrasah l-muhammadiyah l-mutawassitah l-ammah bakanbazuw riyaw.. تطوير كتاب تعليم اللغة العربية على أساس المدخل العلمي في المدرسة المحمدية المتوسطة العامة باكنبازو رياو [The development Arabic teaching book on the fundamention of knowledge introduction in Muhamadiyah General Secondary School in Bakanbazuw Riyaw]. Academia Journal, 15(2), 136-145.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.
Copyright and plagiarism
Authors are responsible for obtaining permission to use copyrighted materials from copyright owners. Authors are responsible for observing requisite copyright law when quoting or reproducing copyrighted materials. Quotations and reproductions of content from other published sources must be accompanied by a reference and all sources should be clearly listed in the references section. Quotations and reproductions of content from external sources without due attribution could be considered a severe infringement of academic conduct and may constitute a legal offence under the Copyright Act of B.E. 2537. Any legal ramifications arising from the infringement of copyright regulations would be the sole responsibility of the author(s).