The “Song Plang Tang Mai” Version of Dalang

An Adaptation of the Dalang Story and Literary Art as a Nithan Kham Klon

  • Thaneerat Jatuthasri Faculty of Arts, Chulalongkorn University
Keywords: adaptation, Dalang, literary arts, Nithan Kham Klon, a folded paper book

Abstract

The “Song Plang Tang Mai” version of Dalang, or the “new adapted” Dalang, was written in a folded paper book (a Samut Thai) which is now kept at the National Library of Thailand. It starts from a scene in which Inao leaves Butsaba Chaorai in a forest and returns to the Kurepan kingdom to meet its king, and moves forward to a scene in which Butsaba Chaorai is deceived and put to death by Damang. It is mentioned in the Samut Thai that the poet composed this work by adapting a Dalang play which is probably the Dalang of King Rama I. This paper assumes that the “Song Plang Tang Mai” version of the Dalang was composed by a king or royalty during the Rattanakosin period. This version of the Dalang was composed in the form of a Nithan Kham Klon, or poetic tale, which had not appeared before the Dalang story was composed in this form, and it is a different version of the Dalang to the main King Rama I version. This paper thus aims to examine the adaptation and the literary arts of the “Song Plang Tang Mai” version of the Dalang as a Nithan Kham Klon. The study finds that the “Song Plang Tang Mai” version of the Dalang shares its main content and storyline with that of the Dalang of King Rama I. However, it adapts many details and characters, highlighting the love conflict in the episode and arousing the emotions and interest of the audience. The study also finds that the “Song Plang Tang Mai” version of the Dalang was composed artistically, as can be seen from its language and the insertion of didactic content for women. The “Song Plang Tang Mai” version of the Dalang could be considered as a significant work in the Thai literary tradition, as it contains both literary value as a Nithan Kham Klon and extends our knowledge of the history of Dalang literature.

 

Downloads

Download data is not yet available.

Author Biography

Thaneerat Jatuthasri, Faculty of Arts, Chulalongkorn University

Department of Thai

References

ภาษาไทย

Anothai Jinaporn อโนทัย จินาพร. 1996. “Kan sueksa choeng wikhro bot lakhon phraratchaniphon rueang Dalang” การศึกษาเชิงวิเคราะห์บทละครพระราชนิพนธ์เรื่องดาหลัง [An Analytical Study of the Royal Version of Dalang]. Master’s thesis, Chulalongkorn University.

Cholada Ruengruglikit ชลดา เรืองรักษ์ลิขิต. 2006. Nangsue pralomlok thi khuenchue nai samai ratchakan thi 5 หนังสือประโลมโลกที่ขึ้นชื่อในสมัยรัชกาลที่ 5 [The Popular Tale Books in the Reign of King Rama V]. In Wannalada: Ruam botkhwam wichai lae botkhwam wichakan phasa lae wannakhadi Thai วรรณลดา: รวมบทความวิจัยและบทความวิชาการภาษาและวรรณคดีไทย. [Wannalada: A Collection of Academic and Research Articles on Thai Language and Literature], 245-277. Bangkok: Dissemination of Academic Work Project, Faculty of Arts Chulalongkorn University.

Damrongrachanuphap, Somdetphrachaoborommawongthoe Kromphraya ดำรงราชานุภาพ, สมเด็จพระเจ้าบรมวงศ์เธอ กรมพระยา. 1965. Tamnan lakhon Inao ตำนานละครอิเหนา [History of Inao Dance Drama] (4th ed.). Phra Nanakhon: Khlangwitthaya.

Damrongrachanuphap, Somdetphrachaoborommawongthoe Kromphraya ดำรงราชานุภาพ, สมเด็จพระเจ้าบรมวงศ์เธอ กรมพระยา. 1960. Nithan borannakhadi นิทานโบราณคดี [Tales Based on Archaeology]. Bangkok: Khasembannakit.

Peera Panarut พีระ พนารัตน์. 2019. Kromphra alak kap ngannangsue nai ratchasamnak Sayam กรมพระอาลักษณ์กับงานหนังสือในราชสำนักสยาม [Royal Scribes and Bookwork of the Siamese Royal Court]. Warasan phasa lae wannakhadi Thai วารสารภาษาและวรรณคดีไทย [Journal of Thai Language and Literature] 36(2): 110-163.

Phitthayalapphruethiyakon, Phraworawongthoe Krommamuen พิทยลาภพฤฒิยากร, พระวรวงศ์เธอ กรมหมื่น. 1974. Chumnum phraniphon khong Phraworawongthoe Krommamuen Phitthayalapphruethiyakon ชุมนุมพระนิพนธ์ของพระวรวงศ์เธอ กรมหมื่นพิทยลาภพฤฒิยากร [The Collected Writings of Phraworawongthoe Krommamuen Phitthayalapphruethiyakon]. Bangkok: Rongphim Phrachan.

Phutthayotfachulalok, Phrabatsomdetphra พุทธยอดฟ้าจุฬาโลก, พระบาทสมเด็จพระ. 1956. Dalang ดาหลัง [Dalang]. Bangkok: Rungrueangtham.

Rueang Dalang Lem Sam (Phlat) เรื่องดาหลัง เล่ม 3 (พลัด) [Dalang, Volume 3 (Fragment)]. (n.d.). [Black Khoi Manuscript]. Klon Bot Lakhon กลอนบทละคร [Dance-Drama Play] (Number 364). National Library of Thailand, Bangkok.

Somrasmi Sindhuvanik โสมรัศมี สินธุวณิก. 2004. “Kan priapthiap rueang Dalang lae Inao kap rueang Panyi Malayu” การเปรียบเทียบเรื่องดาหลังและอิเหนากับเรื่องปันหยีมลายู [A Comparative Study on Panji Versions: Between Dalang, Inau and Panji Malay]. Master’s thesis, Silpakorn University.

Surapone Virulrak สุรพล วิรุฬห์รักษ์. 2004. Wiwatthanakan nattayasin Thai nai krung Rattanakosin phutthasakkarat 2325-2477 วิวัฒนาการนาฏยศิลป์ไทยในกรุงรัตนโกสินทร์ พ.ศ. 2325-2477 [The Development of Thai Dance in the Rattanakosin Period from 2325-2477 B.E.]. Bangkok: Chulalongkorn University Press.

Thaneerat Jatuthasri ธานีรัตน์ จัตุทะศรี. 2018. “Muea koet ma pen sattri cha sanguan praweni hai chamsai”: Kannamsanoe tualakhon ying phuea son ying nai rueang Dalang phraratchaniphon ratchakan thi 1 “เมื่อเกิดมาเป็นสตรี จะสงวนประเวณีให้แจ่มใส”: การนำเสนอตัวละครหญิงเพื่อสอนหญิงในเรื่องดาหลังพระราชนิพนธ์รัชกาลที่ 1 [“Once One is Born a Woman, She Should be Careful to Preserve Her Purity”: Representation of Female Characters as Lessons for Women in Dalang by King Rama I]. Warasan Thai sueksa วารสารไทยศึกษา [Journal of Thai Studies] 14(2): 151-198.

Thaneerat Jatuthasri ธานีรัตน์ จัตุทะศรี. 2019. Bot lakhon rueang Dalang chabap Muen Chamnian: Rueang Dalang samnuan kao thi phoeng phop บทละครเรื่องดาหลังฉบับหมื่นจำเนียร: เรื่องดาหลังสำนวนเก่าที่เพิ่งพบ [Bot Lakhon Rueang Dalang Chabap Muen Chamnian: The New Discovery of an Old Version of the Dalang] Warasan Aksorasat วารสารอักษรศาสตร์ [Journal of Letters], 48(2): 146-173.

Thaneerat Jatuthasri ธานีรัตน์ จัตุทะศรี. 2020. Bot lakhon rueang Dalang chabap lekthi 35: Rueang Dalang samnuan Ayutthaya thi khat hai บทละครเรื่องดาหลังฉบับเลขที่ 35: เรื่องดาหลังสำนวนอยุธยาที่ขาดหาย [Bot Lakhon Rueang Dalang with the Given Number 35: A Missing Ayutthaya Version of the Dalang]. Warasan sinlapasat maha witthayalai Maejo วารสารศิลปศาสตร์ มหาวิทยาลัยแม่โจ้ [Journal of Liberal Arts, Maejo University] 8(1): 46-71.

Published
2021-06-27
How to Cite
Jatuthasri, T. (2021). The “Song Plang Tang Mai” Version of Dalang: An Adaptation of the Dalang Story and Literary Art as a Nithan Kham Klon. Journal of Letters, 50(1), 41-65. Retrieved from https://so03.tci-thaijo.org/index.php/jletters/article/view/248067
Section
Research Articles / Academic Articles