Developing an online Thai foreign language (TFL) course
A student survey on course content, pedagogy and online instructionn
Keywords:
online language instruction, language pedagogy, course development, Thai as a foreign language (TFL), beginnerAbstract
This article presents the design of the Thai for Beginners course conducted online during the spring semester of 2020 at Beijing Normal University. At the end of the course, a survey was distributed to students with the aim of assessing their views toward the course content and pedagogy as well as the online instruction format. Results indicate that while students were generally satisfied with the course, they preferred learning languages in a more traditional face-to-face manner. They also expressed a preference for pair practice activities as opposed to listening to the instructors’ explanations and audio files, and preferred homework assignments that provided them with opportunities to create or discover new uses for the language. Of the several benefits offered through online instruction, among the most highly appreciated were the shared documents and recordings accessible for review. To meet the goal of acquiring skills for basic conversations, lessons that taught vocabulary, sentence structures and expressions frequently used in real-life situations were among the most highly rated by the students. Participants were divided, however, on whether Thai script should be taught in a beginner-level elective course.
References
Thai
Lee, Han-Woo ฮานู ลี. 1977. “Kansang baeprian kankhian phasa Thai samrap naksueksa Kaoli nai sathaban udomsueksa” การสร้างแบบเรียนการเขียนภาษาไทยสำหรับนักศึกษาเกาหลีในสถาบันอุดมศึกษา [A Construction of Thai Text-Book on Writing for Korean Students in Higher Education Institute]. Abstract. Master thesis, Chulalongkorn University.
Montha Wiriyangkul มณฑา วิริยางกูล. 2016. Chut kanson phasa lae watthanatham Thai rueang withi chiwit Thai khong chao Samut Songkhram lae sathanthi thongtiaw nai changwat Samut Songkhram samrab phurian chao tang chat ชุดการสอนภาษาและวัฒนธรรมไทย เรื่องวิถีชีวิตไทยของชาวสมุทรสงครามและสถานที่ท่องเที่ยวในจังหวัดสมุทรสงคราม สำหรับผู้เรียนชาวต่างชาติ [Instructional Package on “Samut Songkram Way and Tourist Attractions in Samut Songkram Province” for Teaching Thai Language and Culture to Foreigners]. Warasan manutsayasat parithat วารสารมนุษยศาสตร์ปริทรรศน์ [Manutsat Paritat: Journal of Humanities] 38(2): 82–95.
Nuanthip Permkesorn นวลทิพย์ เพิ่มเกษร. 2009. Kan chat laksut kanson phasa Thai nai thana phasa tangpratet การจัดหลักสูตรการสอนภาษาไทยในฐานะภาษาต่างประเทศ [The Curriculum of Teaching Thai as a Foreign Language]. Vannavitat วรรณวิทัศน์ [Vannavidas] 19(2): 107–120.
Ong-art Naiyapat, Meechai Iemjinda, & Teerachai Nethanomsak องอาจ นัยพัฒน์, มีชัย เอี่ยมจินดา และธีรชัย เนตรถนอมศักดิ์. 2005. Kan pramoen laksut tam krongkan kanson phasa Thai nai pratet satharanarat sangkom niyom Vietnam การประเมินหลักสูตรตามโครงการการสอนภาษาไทยในประเทศสาธารณรัฐสังคมนิยมเวียดนาม [Evaluation of the Thai as a Foreign Language (TFL) Curriculum Implemented in the Socialist Republic of Vietnam]. Warasan wichakan sueksasat วารสารวิชาการศึกษาศาสตร์ [Journal of Education] 6(1): 46–58.
Ploenchit Phudi เพลินจิตร ภูดี. 2003. “Kan sueksa phasa Thai tam naeokhit thang phasasatsangkhom phuea kanson phasa lae watthanatham Thai samrap phurian phasa Thai pen phasa tang prathet” การศึกษาภาษาไทยตามแนวคิดทางภาษาศาสตร์สังคมเพื่อการสอนภาษาและวัฒนธรรมไทยสำหรับผู้เรียนภาษาไทยเป็นภาษาต่างประเทศ [A Study of Thai Language Based on Sociolinguistic Approach to Teach Thai Language and Culture for Studying Thai as a Foreign Language Learners]. Abstract. Master thesis, Chiang Mai University.
Prakat samnak naiyokratthamontri rueang lakken kan thot akson Thai pen akson Roman baep thai siang ประกาศสำนักนายกรัฐมนตรี เรื่อง หลักเกณฑ์การถอดอักษรไทยเป็นอักษรโรมันแบบถ่ายเสียง [Announcement of the Prime Minister’s Office on Criteria for Transcription of Thai Script into Roman Script]. May 11, 1999. Ratchakitchanubeksa ราชกิจจานุเบกษา [Royal Thai Government Gazette]. Vol. 116 Issue 37 ง. pp. 11-26. http://www.ratchakitcha.soc.go.th/DATA/PDF/2542/D/037/11.PDF
Sumonta Sakchaisomboon. 2019. Kan wikro bab-rian phasa Thai bueangton samrab chaotangchat การวิเคราะห์แบบเรียนภาษาไทยเบื้องต้นสำหรับชาวต่างชาติ [An Analysis of the Introduction to Thai Language Textbooks for Foreigners]. Warasan wichakan mahawithayalai Hokankha Thai manutsayasat lae sangkomsat วารสารวิชาการ มหาวิทยาลัยหอการค้าไทย มนุษยศาสตร์และสังคมศาสตร์ [University of the Thai Chamber of Commerce Journal Humanities and Social Sciences] 39(3): 121–137.
Thitiya Saengmani ธิติญา แสงมณี. 2003. “Saphap panha lae naeothang nai kanchat kanrian kanson wicha phasa Thai samrap nakrian chao tangprathet rongrian nanachat chiang mai” สภาพปัญหาและแนวทางในการจัดการเรียนการสอนวิชาภาษาไทยสำหรับนักเรียนชาวต่างประเทศ โรงเรียนนานาชาติเชียงใหม่ [State of Problems and Guidelines in Teaching and Learning Thai Subject for Foreign Students at Chiang Mai International Schools]. Abstract. Master thesis, Chiang Mai University.
Trungta Lamsamoot ตรึงตา แหลมสมุทร. 2013. Kan sang nangsuerian phasa Thai bueangton samrab naksueksa tang chat การสร้างหนังสือเรียนภาษาไทยเบื้องต้นสำหรับนักศึกษาต่างชาติ [Construction of Introduction to Thai Language Textbook for Foreign Students]. Nakhon Pathom: Rajamangala University of Technology Rattanakosin. http://repository.rmutr.ac.th/bitstream/handle/123456789/512/Fulltext.pdf?sequence=1&isAllowed=y
Wirat Wongpinunwatana, Tassanee Bunterm, Sucharit Phienchop, & Paisan Suwananoy วิรัช วงศ์ภินันท์วัฒนา, ทัศนีย์ บุญเติม, สุจริต เพียรชอบ และไพศาล สุวรรณน้อย. 2006. “Kanpatthana laksut phasa Thai bueangton samrap chao tang prathet thi nen kan rianru tam saphap ching” การพัฒนาหลักสูตรภาษาไทยเบื้องต้นสำหรับชาวต่างประเทศที่เน้นการเรียนรู้ตามสภาพจริง [The Development of Basic Thai Language Curriculum for Foreigner Focus on Authentic Learning]. Warasan wichai Mor Kor วารสารวิจัย มข. [KKU Research Journal (Graduate Studies)] 6(3): Supplement: 149–156.
Yaovarat Rutheerayuth. 2017. Kansorn phasa Thai samrap chao tangchat phan sue oonlai การสอนภาษาไทยสำหรับชาวต่างชาติผ่านสื่อออนไลน์ [Teaching Thai for foreigners through Online Media]. In Satpraracha puea kan phatthana thi yangyuen: Ruam botkwam wichai botkwam wichakan mahawitthayalai Rachaphat Chiang Mai pracham pi porsor 2560 ศาสตร์พระราชาเพื่อการพัฒนาที่ยั่งยืน: รวมบทความวิจัย บทความวิชาการ มหาวิทยาลัยราชภัฏเชียงใหม่ ประจำปี พ.ศ. 2560 [King’s Philosophy for Sustainable Development: Assembly of Research Articles, Academic Articles, Chiang Mai Rajabhat University 2560 B.E.], Kaltima Phichai, Pathomrat Narknitthanon, Vilaiporn Luksameevanish, and Sutthinan Chuenchom, eds., 311-320. Chiang Mai: Chiang Mai Rajabhat University. http://www.cmruir.cmru.ac.th/handle/123456789/1510?mode=full
Foreign Language
Chou, C. Candace. 2001. Formative Evaluation of Synchronous CMC Systems for a Learner-Centered Online Course. Journal of Interactive Learning Research 12(2): 173-192.
Council of Europe. 2001. Common European Framework of Reference for Languages: Learning, Teaching, Assessment. Cambridge: Cambridge University Press.
Duan, Lina. 2020. Study on the Thai Curriculum Design under the Training Mode of “General + Major Thai”. Comparative Study of Cultural Innovation 4(25): 82–84.
Fleming, S., Hiple, D., & Du, Y. 2002. Foreign Language Distance Education: The University of Hawai’i Experience. In New Technologies and Language Learning: Cases in the Less Commonly Taught Languages, ed. Carol Anne Spreen, 13–54. Honolulu, HI: University of Hawai’i, Second Language Teaching & Curriculum Center.
Hampel, R., & Hauck, M. 2004. Towards an Effective Use of Audio Conferencing in Distance Language Courses. Language Learning & Technology 8(1): 66–82.
Hampel, Regine. 2003. Theoretical Perspectives and New Practices in Audio-Graphic Conferencing for Language Learning. ReCALL 15(1): 21–36.
Hassan, X., Hauger, D., Nye, G., & Smith, P. 2005. The Use and Effectiveness of Synchronous Audiographic Conferencing in Modern Language Teaching and Learning (Online Language Tuition): A Systematic Review of Available Research. London: EPPI-Centre, Social Science Research Unit, Institute of Education, University of London. http://eppi.ioe.ac.uk/cms/Portals/0/PDF%20reviews%20and%20summaries/mfl_rv3.pdf?ver=2006-03-02-125005-110
Heiser, S., Stickler, U., & Furnborough, C. 2013. Student Training in the Use of an Online Synchronous Conferencing Tool. CALICO Journal 30(2): 226–251.
Hoonchamlong, Yuphaphann. 2017. Review One: A Beginning Thai Language Coursebook Set. Journal of the National Council of Less Commonly Taught Languages 21(1): 293–299.
Huang, Qiuxue. 2020. Jiāo jì tài yǔ xiàn shàng xiàn xià hùn hé shì jiào xué mó shì yán jiū交际泰语线上线下混合式教学模式研究 [Research on the Online and Offline Blended Teaching Mode of Communicative Thai]. Academy 13(25): 42–43.
Jeffrey, L., Hegarty, B., Kelly, O., Penman, M., Coburn, D., & McDonald, J. 2011. Developing Digital Information Literacy in Higher Education: Obstacles and Supports. Journal of Information Technology Education 10: 383–413.
Kanchanawan, Nitaya. 2006. Romanization, Transliteration, and Transcription for the Globalization of the Thai Language. The Journal of the Royal Institute of Thailand 31(3): 832–841.
Krashen, Stephen D. 1981. Second Language Acquisition and Second Language Learning. Oxford: Pergamon.
Long, Michael. 1996. The Role of the Linguistic Environment in Second Language Acquisition. In Handbook of Second Language Acquisition, William C. Ritchie and Tej K. Bhatia, eds., 413–468. San Diego: Academic Press.
Lumprasert, Suksri. 2009. Review of “Basic Thai in the Context of Thai Studies for Foreigners”. Electronic Journal of Foreign Language Teaching 6(1): 315–317.
McDonough, K., & Mackey, A. 2000. Communicative Tasks, Conversational Interaction and Linguistic form: An Empirical Study of Thai. Foreign Language Annals 33(1): 82–92.
McLoughlin, C., & Northcote, M. 2017. What Skills do I Need to Teach Online? Researching Experienced Teacher Views of Essential Knowledge and Skills in Online Pedagogy as a Foundation for Designing Professional Development for Novice Teachers. In Search and Research: Teacher Education for Contemporary Contexts, Juanjo Mena, Ana García-Valcárcel, Francisco José García-Peñalvo, Marta Martín del Pozo, eds., 1119-1129. Salamanca: Universidad de Salamanca.
Oliver, K., Kellogg, S., & Patel, R. 2012. An Investigation into Reported Differences Between Online Foreign Language Instruction and Other Subject Areas in a Virtual School. CALICO Journal 29(2): 269–296.
Pan, Deding. 2011. Tài Yǔ Jiào Chéng 泰语教程 [Thai Course]. Beijing: Peking University Press.
Pica, T., Kanagy, R., & Falodun, J. 1993. Choosing and Using Communication Tasks for Second Language Research and Instruction. In Tasks and Language Learning: Integrating Theory and Practice, Graham Crookes and Susan M. Gass, eds., 9–34. Clevedon, UK: Multilingual Matters.
Potter, Kritchada. 1991. “A Culture-Based Instructional Program for Teaching Thai Language to Foreigners.” Doctoral dissertation, University of Victoria.
Prensky, Marc. 2001. Digital Natives, Digital Immigrants. On the Horizon 9(5): 1–6.
Rattanapian, Vichuda. 2002. Cross-Cultural Comparison of Online Learning Delivery Approaches Used in Western and Thai Online Learning Programs. IJET Articles 3(1). https://ascilite.org/archived-journals/ijet/v3n1/rattanapian/index.html
Stickler, U., Batstone, C., Duensing, A., & Heins, B. 2007. Distant Classmates: Speech and Silence in Online and Telephone Language Tutorials. European Journal of Open, Distance and E-Learning (EURODL) 2007(2). http://www.eurodl.org/?p=archives&year=2007& halfyear=2& article=277, accessed June 25, 2020.
Swain, Merrill. 1985. Communicative Competence: Some Roles of Comprehensible Input and Comprehensible Output in Its Development. In Input in Second Language Acquisition, Susan M. Gass and Carolyn G. Madden, eds., 235–253, Rowley, MA: Newbury House.
van Deursen, A. J.A.M., van Dijk, J. A.G.M., & Peters, O. 2011. Rethinking Internet Skills: The Contribution of Gender, Age, Education, Internet Experience, and Hours Online to Medium- and Content-Related Internet Skills. Poetics 39(2): 125–144.
Vanijdee, Alisa. 2003. Thai Distance English Learners and Learner Autonomy. Open Learning: The Journal of Open, Distance and e-Learning 18(1): 75–84. https://doi.org/10.1080/0268051032000054130
Wang, Y., & Sun, C. 2001. Internet-Based Real Time Language Education: Towards a Fourth Generation Distance Education. CALICO Journal 18(3): 539–561.
Wang, Yuping. 2004a. Distance Language Learning: Interactivity and Fourth-Generation Internet-Based Videoconferencing. CALICO Journal 21(2): 373–395.
Wang, Yuping. 2004b. Supporting Synchronous Distance Language Learning with Desktop Videoconferencing. Language Learning & Technology 8(3): 90–121.
Wikipedia. 2019. Romanization of Thai. https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Romanization_of_Thai&oldid=929516598, accessed June 25, 2020.
Wright, P., & Wright, G. 2011. Using Moodle to Enhance Thai Language Learning: Instructor and Learner Perspectives. The Journal of Kanda University of International Studies 23: 375–398.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright and plagiarism
Authors are responsible for obtaining permission to use copyrighted materials from copyright owners. Authors are responsible for observing requisite copyright law when quoting or reproducing copyrighted materials. Quotations and reproductions of content from other published sources must be accompanied by a reference and all sources should be clearly listed in the references section. Quotations and reproductions of content from external sources without due attribution could be considered a severe infringement of academic conduct and may constitute a legal offence under the Copyright Act of B.E. 2537. Any legal ramifications arising from the infringement of copyright regulations would be the sole responsibility of the author(s).